Anterior Próxima
Letra em Russo
По лунному свету блуждаю, посвистывая
Но только оглядываться мы не должны
Идёт, идёт, идёт вслед за мной
Вышиной в десять сажень добрейший князь
Князь тишины
Добрейший князь — Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
И горе мне, если впал я в безмолвие
Или уставился на лик луны
Стон, треск — растоптал
Стон, треск — растоптал бы меня
Растоптал моментально, добрейший князь
Князь тишины
Добрейший князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Но только оглядываться мы не должны
Идёт, идёт, идёт вслед за мной
Вышиной в десять сажень добрейший князь
Князь тишины
Добрейший князь — Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
И горе мне, если впал я в безмолвие
Или уставился на лик луны
Стон, треск — растоптал
Стон, треск — растоптал бы меня
Растоптал моментально, добрейший князь
Князь тишины
Добрейший князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Мой князь, Князь тишины
Tradução em Português
Ao luar eu vagueio, assobiando
Mas para trás não devemos olhar
Caminha, caminha, caminha atrás de mim
Com dez braças [sazhens] de altura, o bondosíssimo príncipe
O Príncipe do Silêncio
O bondosíssimo príncipe — O Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
E ai de mim, se eu caísse no silêncio [mudez]
Ou fitasse o rosto da lua
Um gemido, um estalo — [ele] esmagou
Um gemido, um estalo — esmagar-me-ia
Esmagaria momentaneamente, o bondosíssimo príncipe
O Príncipe do Silêncio
O bondosíssimo príncipe, Príncipe do Silêncio
Mas para trás não devemos olhar
Caminha, caminha, caminha atrás de mim
Com dez braças [sazhens] de altura, o bondosíssimo príncipe
O Príncipe do Silêncio
O bondosíssimo príncipe — O Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
Meu príncipe, Príncipe do Silêncio
E ai de mim, se eu caísse no silêncio [mudez]
Ou fitasse o rosto da lua
Um gemido, um estalo — [ele] esmagou
Um gemido, um estalo — esmagar-me-ia
Esmagaria momentaneamente, o bondosíssimo príncipe
O Príncipe do Silêncio
O bondosíssimo príncipe, Príncipe do Silêncio
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Poesia Húngara e Medidas Arcaicas
Ao contrário da maioria das canções da banda, escritas por Ilya Kormiltsev, esta letra é um poema do simbolista húngaro Endre Ady (1877-1919), traduzido para russo.
Ao contrário da maioria das canções da banda, escritas por Ilya Kormiltsev, esta letra é um poema do simbolista húngaro Endre Ady (1877-1919), traduzido para russo.
• A Metáfora do Silêncio: O poema descreve uma entidade monstruosa (o Silêncio) que persegue o narrador. O herói é obrigado a fazer barulho constantemente («assobiando») para sobreviver. Se ele se calar («cair no silêncio»), o gigante esmaga-o. Na URSS, isto foi interpretado como uma metáfora sobre a censura ou a necessidade de o artista se expressar continuamente para não ser aniquilado pelo sistema.
• Dez Sazhens: A letra refere a altura do príncipe como «dez sazhens» (десять сажень). A Sazhen é uma antiga medida russa (aprox. 2,13 metros). Logo, o monstro tem mais de 20 metros de altura, o que reforça o horror gótico da canção.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Блуждать | [Bluzh-DAT'] | Vaguear / Deambular | Verbo. Ação de andar sem rumo. |
| Вслед | [Fslyed] | Atrás / Na peugada | Advérbio. Идти вслед за мной (Ir atrás de mim). |
| Вышина | [Vy-shi-NA] | Altura | Sinónimo poético de Высота. |
| Сажень | [SA-zhen'] | Sazhen / Braça | Medida antiga (aprox. 2,13m). |
| Безмолвие | [Bez-MOL-vi-ye] | Silêncio profundo / Mudez | Substantivo neutro (literário). |
| Растоптать | [Ras-tap-TAT'] | Esmagar / Pisar / Atropelar | Verbo perfeito. |
Parte 2: A Partícula Condicional «By»
O verso «Растоптал бы меня» (Esmagar-me-ia / Teria-me esmagado) ilustra o modo condicional.• O verbo no passado (Растоптал) + partícula бы cria uma situação hipotética.
• O herói assobia para não ser esmagado. Se parasse, o príncipe esmagá-lo-ia.
Parte 3: Adjetivos Superlativos (O sufixo -eysh)
O Príncipe é descrito ironicamente como Добрейший (O mais bondoso / Bondosíssimo).• Добрый (Bom) -> Dobr- + sufixo -ейш + terminação -ий = Добрейший.
• Este sufixo indica o grau superlativo absoluto.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает герой, чтобы князь его не тронул?
O que faz o herói para que o príncipe não lhe toque?
Liga as palavras arcaicas/poéticas às definições:
Russo:
Лик
Безмолвие
Сажень
Português:
Medida antiga de altura
Rosto / Face (da Lua)
Silêncio absoluto
Что сделает князь, если герой замолчит?
O que fará o príncipe se o herói se calar?
🎵 Outras Músicas de "Князь тишины"
1
Скованные одной цепью
Skovannye odnoy tsepyu
Acorrentados por uma Corrente
3
Взгляд с экрана (Ален Делон)
Vzglyad s ekrana (Alain Delon)
O Olhar do Ecrã (Alain Delon)
4
Стриптиз
Striptize
Striptease
5
Доктор твоего тела
Doktor tvoyego tela
Doutor do Teu Corpo
6
Я хочу быть с тобой
Ya khochu byt s toboy
Eu Quero Estar Contigo
7
Казанова
Casanova
Casanova
8
Шар цвета хаки
Xar tsveta khaki
Esfera Cor de Caqui
9
Последнее письмо
Poslednee pismo
A Última Carta
