Anterior Próxima
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Казанова

Casanova

Casanova

Álbum: Князь тишины
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

Если нет любви в твоих проводах
Если холоден голос в твоем телефоне
Я могу понять и могу простить
Я звоню в никуда, я забыл даже номер
Вчерашний день — не сегодняшний день
На мягких подушках не въедешь в вечность
Ты повесишь на стул позабытую тень
Моих присутствий и влажных приветствий

Казанова, Казанова
Зови меня так, мне нравится слово
В этом городе женщин, ищущих старость
Мне нужна его кровь, нужна его жалость
Казанова, Казанова
Зачем делать сложным то, что проще простого?
Ты — моя женщина, я — твой мужчина
Если надо причину, то это причина

Если голос твой слышен — еще ты не спишь
Ты светишься бронзой — раздетое лето
Ты манишь на свет всех крылатых в ночи
Но не хочешь согреть никого этим светом
Подражая примеру соседских глазков
Ты шпионишь постыдно за собственным телом
Но не видишь на бедрах свинцовых оков
Хотя можешь заметить даже черное в белом

Каждый день даст тебе десять новых забот
И каждая ночь принесет по морщине
Где ты была, когда строился плот
Для тебя и для всех, кто дрейфует на льдине?

Tradução em Português

Se não há amor nos teus fios [linhas telefónicas]
Se a voz no teu telefone é fria
Eu posso compreender e posso perdoar
Ligo para o nada, esqueci até o número
O dia de ontem não é o dia de hoje
Em almofadas macias não entrarás na eternidade
Tu pendurarás na cadeira a sombra esquecida
Das minhas presenças e saudações húmidas

Casanova, Casanova
Chama-me assim, eu gosto da palavra
Nesta cidade de mulheres que procuram a velhice
Eu preciso do sangue dele, preciso da piedade dele
Casanova, Casanova
Porquê fazer complicado o que é mais simples que o simples?
Tu és a minha mulher, eu sou o teu homem
Se é preciso uma razão, então esta é a razão

Se a tua voz se ouve — ainda não dormes
Brilhas como bronze — verão despido
Atrais para a luz todos os alados da noite
Mas não queres aquecer ninguém com essa luz
Imitando o exemplo dos olhos-mágicos dos vizinhos
Espias vergonhosamente o teu próprio corpo
Mas não vês nas ancas os grilhões de chumbo
Embora consigas notar até o preto no branco

Cada dia dar-te-á dez novas preocupações
E cada noite trará uma ruga
Onde estavas tu, quando se construía a jangada
Para ti e para todos os que estão à deriva no pedaço de gelo?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Anti-Herói Romântico e a Eternidade
Ilya Kormiltsev desconstrói o mito de Casanova. Aqui, ele não é um sedutor feliz, mas alguém que aceita esse papel por necessidade num mundo sem amor.

A Cidade de Mulheres que Procuram a Velhice: Uma crítica mordaz à sociedade soviética conservadora, onde a segurança e o estatuto («velhice»/respeitabilidade) eram mais valorizados que a paixão ou o risco. As mulheres (e a sociedade) procuram a estabilidade da velhice prematura em vez da vida plena.

Almofadas Macias vs. Eternidade: A frase «Em almofadas macias não entrarás na eternidade» (На мягких подушках не въедешь в вечность) tornou-se um aforismo. Significa que o conforto burguês e o materialismo são incompatíveis com a verdadeira grandeza espiritual ou artística.

Olhos-Mágicos (Vizinhos): A referência a «imitar os olhos-mágicos dos vizinhos» (соседских глазков) toca na paranoia da vida em apartamentos comunais, onde todos se vigiavam. Aqui, a mulher vigia o seu próprio corpo com a mesma frieza crítica com que os vizinhos vigiam o corredor.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Провод[PRO-vad]Fio / Cabo (elétrico/telefónico)Plural: Провода.
Вечность[VYECH-nast']EternidadeSubstantivo feminino.
Жалость[ZHA-last']Piedade / Pena / CompaixãoSubstantivo feminino.
Глазок[Gla-ZOK]Olho-mágico (de porta) / OlhinhoDiminutivo de Глаз.
Оковы[A-KO-vy]Grilhões / Algemas / CorrentesPlural.
Плот[PLOT]JangadaSubstantivo masculino.

Parte 2: Grau Superlativo Coloquial (Proshche prostogo)
A expressão Проще простого significa literalmente "Mais simples do que o simples".
Проще (Mais simples) - Comparativo de Простой.
Простого (Do que o simples) - Genitivo.
É o equivalente russo a "Canja" ou "Piece of cake".

Parte 3: Numerais e Genitivo Plural
Com números de 5 para cima, usa-se o Genitivo Plural:
Десять новых забот (Dez novas preocupações).
• Забота (Preocupação) -> Забот (Genitivo Plural).
Se fosse 2, 3 ou 4, seria: Три заботы (Genitivo Singular).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что ищут женщины в этом городе?

O que procuram as mulheres nesta cidade?

Liga as palavras às definições:

Russo:
Глазок
Плот
Подушки
Português:
Para espiar os vizinhos
Para escapar da льдина (gelo)
Não levam à eternidade

Почему герой называет себя Казановой?

Porque é que o herói se chama Casanova?