Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Все или ничего

Vse ili nichego

Tudo ou Nada

Álbum: ВОСТОК X СЕВЕРОЗАПАД
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Все или ничего
Ставил не на того
Верил не в ту звезду
Теперь пой соловей в аду

Пой малиновка пой
Смейся сиреневка да
Мое сердце огонь
Твое сердце вода

Все или ничего
Ни этого ни того

Все или ничего
Трое на одного
Варежку бросил в снег
Вся наша жизнь забег

Теперь пой малиновка пой
Выпей сиреневка льда
Когда два сердца огонь
Можно брать города

Все или ничего
Ни этого ни того

Теперь пой малиновка пой
Выпей сиреневка ха
Когда два сердца огонь
Нужно брать города

Все или ничего
Ни этого ни того

Tradução em Português

Tudo ou nada
Apostei na pessoa errada
Acreditei na estrela errada
Agora canta, rouxinol, no inferno

Canta, pisco, canta
Ri-te, "sirenevka", sim
O meu coração é fogo
O teu coração é água

Tudo ou nada
Nem disto nem daquilo

Tudo ou nada
Três contra um
Atirei a luva para a neve
Toda a nossa vida é uma corrida

Agora canta, pisco, canta
Bebe gelo, "sirenevka"
Quando dois corações são fogo
Pode-se conquistar cidades

Tudo ou nada
Nem disto nem daquilo

Agora canta, pisco, canta
Bebe, "sirenevka", ha
Quando dois corações são fogo
É preciso conquistar cidades

Tudo ou nada
Nem disto nem daquilo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Maximalismo Russo e as Aves Soviéticas
Uma canção sobre riscos extremos e a compatibilidade de temperamentos.

Tudo ou Nada (Vse ili nichego): Expressa o famoso "maximalismo russo", a tendência cultural para os extremos, sem meio-termo. Ou se ganha tudo, ou se perde tudo.

Malinovka e Sirenevka:
Malinovka: É o tordo ou pisco-de-peito-ruivo. É uma referência nostálgica à canção soviética muito famosa dos anos 70/80 "Malinovki zaslyshav golosok".
Sirenevka: É um neologismo inventado por Lagutenko. Se Malinovka vem de Malina (Framboesa/Cor framboesa), Sirenevka viria de Siren' (Lilás). Ele cria um pássaro imaginário (ou uma bebida?) para fazer par com a Malinovka, jogando com as cores.

Conquistar Cidades (Brat' goroda): A frase «Quando dois corações são fogo / Pode-se conquistar cidades» refere-se à ideia de que a união de paixões semelhantes (fogo com fogo) cria uma força invencível, ao contrário do verso inicial onde um era fogo e o outro água (incompatíveis).

Atirar a Luva (Varezhka): Atirar uma luva era, historicamente, um desafio para um duelo. Aqui, atirar uma Varezhka (luva de malha/lã, infantil ou de inverno) na neve sugere uma desistência ou uma luta desigual («Três contra um»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Соловей[Sa-la-VEY]RouxinolPássaro conhecido pelo canto melodioso.
Малиновка[Ma-LI-nav-ka]Pisco / TordoPássaro (ou tintura de framboesa).
Варежка[VA-rezh-ka]Luva (de um dedo só/mitten)Diferente de 'Perchatka' (luva com dedos).
Забег[Za-BYEG]Corrida / ProvaCompetição desportiva.
Ставить[STA-vit']Apostar / Colocar«Ставить на кого-то» (Apostar em alguém).
Ад[Ad]InfernoSubstantivo masculino.

Parte 2: Genitivo de Negação (Nem... Nem...)
Na frase «Ни этогони того» (Nem disto nem daquilo).
• A estrutura de negação Ни... ни... exige o Caso Genitivo.
Nominativo:Это -> Genitivo: Этого.
Nominativo:То -> Genitivo: Того.

Parte 3: Omissão do Verbo «Ser»
«Мое сердце огонь» (O meu coração [é] fogo).
• Em russo, o verbo "ser" no presente é geralmente omitido.
• O traço (travessão) é frequentemente usado na escrita para indicar essa pausa/equação entre o sujeito e o predicado nominal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделал герой с варежкой?

O que fez o herói com a luva?

Liga os elementos aos corações:

Russo:
Огонь
Два сердца огонь
Вода
Português:
Meu coração (início)
Teu coração (início)
Conquistar cidades (fim)

Куда послали петь соловья?

Para onde mandaram cantar o rouxinol?