Anterior Próxima
Letra em Russo
Видишь ли, видишь ли
Я научусь тебе быстро
Чуть-чуть терпения, ласка
Мы будем править все миром!
Откройся мне к поцелуям
Рефрижераторы стонут:
Нет силы больше, Морозко...
Кис, кис, кис
Это мой ирис
Почему бы и нет!
Радарами жгут
И, верно, всё выжгли
Объятия - сеть траекторий
Прости же, если возможно
Если не сможешь прощаться
Встретимся - тыща процентов! -
В другой раз через лет сотен
Знаешь ли, знаешь ли
Знамения верны
Я знал уже твое имя
Портреты рисуя на желтых страницах
Смогу отдать тебе свой голос
Что не смогу, отдам позже
Скажу: люблю тебя больше
Больше, чем больше уже не бывает
Но все же...
Почему бы и нет!
Я научусь тебе быстро
Чуть-чуть терпения, ласка
Мы будем править все миром!
Откройся мне к поцелуям
Рефрижераторы стонут:
Нет силы больше, Морозко...
Кис, кис, кис
Это мой ирис
Почему бы и нет!
Радарами жгут
И, верно, всё выжгли
Объятия - сеть траекторий
Прости же, если возможно
Если не сможешь прощаться
Встретимся - тыща процентов! -
В другой раз через лет сотен
Знаешь ли, знаешь ли
Знамения верны
Я знал уже твое имя
Портреты рисуя на желтых страницах
Смогу отдать тебе свой голос
Что не смогу, отдам позже
Скажу: люблю тебя больше
Больше, чем больше уже не бывает
Но все же...
Почему бы и нет!
Tradução em Português
Vês, vês
Eu aprenderei [a ti] rapidamente
Um pouquinho de paciência, carinho
Nós governaremos o mundo inteiro!
Abre-te para mim aos beijos
Os camiões frigoríficos gemem:
Já não há mais força, Morozko...
Kis, kis, kis
Este é o meu íris [caramelo]
Porque não!
Queimam com radares
E, provavelmente, queimaram tudo
Os abraços são uma rede de trajetórias
Perdoa então, se for possível
Se não conseguires despedir-te
Encontrar-nos-emos - mil por cento! -
Noutra altura daqui a umas centenas de anos
Sabes, sabes
Os presságios são verdadeiros
Eu já sabia o teu nome
Desenhando retratos nas páginas amarelas
Poderei dar-te a minha voz
O que não puder, darei mais tarde
Direi: amo-te mais
Mais, do que "mais" já não existe
Mas ainda assim...
Porque não!
Eu aprenderei [a ti] rapidamente
Um pouquinho de paciência, carinho
Nós governaremos o mundo inteiro!
Abre-te para mim aos beijos
Os camiões frigoríficos gemem:
Já não há mais força, Morozko...
Kis, kis, kis
Este é o meu íris [caramelo]
Porque não!
Queimam com radares
E, provavelmente, queimaram tudo
Os abraços são uma rede de trajetórias
Perdoa então, se for possível
Se não conseguires despedir-te
Encontrar-nos-emos - mil por cento! -
Noutra altura daqui a umas centenas de anos
Sabes, sabes
Os presságios são verdadeiros
Eu já sabia o teu nome
Desenhando retratos nas páginas amarelas
Poderei dar-te a minha voz
O que não puder, darei mais tarde
Direi: amo-te mais
Mais, do que "mais" já não existe
Mas ainda assim...
Porque não!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Doces Soviéticos e Contos de Fadas
• Kis-Kis e Iris: Este é o trocadilho central. Em russo, Iris (ou Iriska) não é apenas a flor ou a parte do olho, é um tipo de caramelo toffee muito popular desde a era soviética. A marca mais famosa desses caramelos chamava-se «Kis-Kis» (com um gato na embalagem). Quando Lagutenko canta «Kis, kis, kis / Eto moy iris», ele está a brincar com o chamamento de um gato (kis-kis) e a doçura da amada (o caramelo).
• Morozko e Refrizheratory:Morozko é o "Pai Geada" ou o espírito do inverno nos contos de fadas russos. Lagutenko cria uma imagem surreal onde até os refrizheratory (camiões frigoríficos industriais) gemem de frio ou esforço e pedem piedade ao Morozko.
• Zheltye Stranitsy (Páginas Amarelas): Referência à famosa lista telefónica comercial. Desenhar retratos nela sugere tédio no escritório ou a procura obsessiva por alguém no meio de tanta informação comercial.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Ирис | [I-ris] | Íris (flor) / Caramelo (doce) | Substantivo masculino. Acento na primeira sílaba para a flor/doce (I-ris), mas às vezes varia na poesia. |
| Править | [PRA-vit'] | Governar / Reinar / Corrigir | Verbo imperfeito. 'Pravit' mirom' (Governar o mundo - exige Instrumental). |
| Морозко | [Ma-ROZ-ka] | Morozko (Espírito do Gelo) | Nome próprio. Personagem folclórico. |
| Рефрижератор | [Re-fri-zhi-RA-tar] | Camião/Vagão frigorífico | Substantivo masculino. Termo técnico industrial. |
| Тыща | [TY-shcha] | Mil (Coloquial) | Forma falada rápida de 'Tysyacha'. 'Tyshcha protsentov' (Mil por cento). |
| Ласка | [LAS-ka] | Carinho / Afago | Substantivo feminino. |
Parte 2: Instrumental com Verbo «Pravit'»
O verbo Править (governar/conduzir) exige o caso Instrumental:• Мы будем править миром (Nós governaremos o mundo).
• Mir (Mundo/Paz) ->Mirom (Instrumental).
Parte 3: Comparativo «Bolshe»
• Люблю тебя больше (Amo-te mais).
• Больше, чем больше уже не бывает (Mais, do que mais já não existe/acontece).
• Jogo de palavras com o grau comparativo e o limite absoluto.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что такое «Ирис» в контексте «Кис-кис»?
O que é «Iris» no contexto de «Kis-kis»?
Liga as probabilidades:
Russo:
Рефрижераторы (Frigoríficos)
Встретимся (Encontrar-nos-emos)
Português:
Mil por cento (Tyshcha protsentov)
Gemem (Stonut)
Чем они будут править?
O que governarão eles?
🎵 Outras Músicas de "Слияние и Поглощение"
2
Прости, киска!
Prosti, kiska!
Desculpa, gatinha!
3
Банзай
Banzai
Banzai
4
Хищник
Khishchnik
Predador
5
Страху нет
Strakhu net
Não Há Medo
6
Кораллы
Korally
Corais
7
Приватизация
Privatizatsiya
Privatização
8
Так бывает не случайно
Tak byvaet ne sluchayno
Acontece não por acaso / Não é por acaso
10
Янтары
Yantary
Âmbares
12
Непокой
Nepokoy
Inquietude / Desassossego
13
Здравствуйдосвидания
Zdravstvuydosvidaniya
OláAdeus
