Anterior Próxima
Letra em Russo
Если б ветром я бы в море стал
Раскрошил бы чуть прибрежных
Скал
Положил бы пару кораблей вверх дном
В этот выходной
Удивишься что
Такой безумный я
Сиганул на материк вроде не с буя
Вроде не нетрезв так
Что же радость ты моя
Недопонимаю-ща-а-я
Это я тебе танцую
Так
Ты в ладоши хлопнешь вскликнешь - Ах!
Сердца твоего отгрызть значит
Удалось мне лакомке
Все предельно честно
На девятый вал
Робкими
Глотками смаковал
Почти все знал минул объехал
Твой хулиган
Пробирался
Таки
Пробирался таки сам
Но недопонимал
Клоун сдаст все
Секреты цирка
В подарок свистнет любимую копилку
Здесь меня нет и ты не
Моя
И я тоже недопонимаю
Недопонимаю что-то я
Раскрошил бы чуть прибрежных
Скал
Положил бы пару кораблей вверх дном
В этот выходной
Удивишься что
Такой безумный я
Сиганул на материк вроде не с буя
Вроде не нетрезв так
Что же радость ты моя
Недопонимаю-ща-а-я
Это я тебе танцую
Так
Ты в ладоши хлопнешь вскликнешь - Ах!
Сердца твоего отгрызть значит
Удалось мне лакомке
Все предельно честно
На девятый вал
Робкими
Глотками смаковал
Почти все знал минул объехал
Твой хулиган
Пробирался
Таки
Пробирался таки сам
Но недопонимал
Клоун сдаст все
Секреты цирка
В подарок свистнет любимую копилку
Здесь меня нет и ты не
Моя
И я тоже недопонимаю
Недопонимаю что-то я
Tradução em Português
Se eu me tornasse vento no mar
Desmoronaria um pouco das rochas
Costeiras
Viraria um par de navios de quilha para o ar [fundo para cima]
Neste fim de semana
Ficarás surpreendida por
Eu ser tão louco
Saltei para o continente, parece que não de uma boia
Parece que não [estou] não-sóbrio, então
O que se passa, minha alegria
Tu que não compreendes bem
Sou eu a dançar para ti
Assim
Tu baterás palmas e exclamarás - Ah!
Significa que consegui trincar [roer um pedaço]
Do teu coração, eu o guloso
Tudo é extremamente honesto
Na nona vaga
Saboreava
Em goles tímidos
Quase tudo soube, passou, contornou
O teu hooligan
Infiltrou-se
Afinal
Infiltrou-se afinal sozinho
Mas não compreendia bem
O palhaço entregará todos
Os segredos do circo
De presente roubará [assobiará] o mealheiro favorito
Aqui eu não existo e tu não és
Minha
E eu também não compreendo bem
Eu cá não compreendo alguma coisa
Desmoronaria um pouco das rochas
Costeiras
Viraria um par de navios de quilha para o ar [fundo para cima]
Neste fim de semana
Ficarás surpreendida por
Eu ser tão louco
Saltei para o continente, parece que não de uma boia
Parece que não [estou] não-sóbrio, então
O que se passa, minha alegria
Tu que não compreendes bem
Sou eu a dançar para ti
Assim
Tu baterás palmas e exclamarás - Ah!
Significa que consegui trincar [roer um pedaço]
Do teu coração, eu o guloso
Tudo é extremamente honesto
Na nona vaga
Saboreava
Em goles tímidos
Quase tudo soube, passou, contornou
O teu hooligan
Infiltrou-se
Afinal
Infiltrou-se afinal sozinho
Mas não compreendia bem
O palhaço entregará todos
Os segredos do circo
De presente roubará [assobiará] o mealheiro favorito
Aqui eu não existo e tu não és
Minha
E eu também não compreendo bem
Eu cá não compreendo alguma coisa
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Nona Vaga e o Hooligan Apaixonado
• A Nona Vaga (Devyaty Val): Lagutenko refere-se à «nona vaga» (na devyaty val). Segundo a superstição dos marinheiros e a famosa pintura de Ivan Aivazovsky, a nona onda é a mais forte, destrutiva e majestosa de uma tempestade. Ele compara a sua paixão a esse pico de intensidade.
• Hooligan: O uso da palavra Huligan é carinhoso aqui. Refere-se a alguém rebelde, imprevisível, que "salta para o continente" e vira navios, em contraste com a rapariga que não entende essa energia.
• Svistnut' (Assobiar/Roubar): Na gíria russa, o verbo svistnut' (assobiar) significa também "roubar" ou "fanar" algo rapidamente. O palhaço "assobia" (rouba) o mealheiro para dar de presente.
• Lakomka (Guloso/Gourmand): Lagutenko chama-se a si mesmo Lakomka (uma palavra fofa para alguém que adora doces) logo após dizer que "trincou" (otgryz) um pedaço do coração dela. É uma mistura de ternura e canibalismo metafórico.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Недопонимать | [Ni-da-pa-ni-MAT'] | Não compreender bem / Entender mal | Verbo imperfeito. Prefixo 'Nedo-' indica insuficiência. |
| Сигануть | [Si-ga-NUT'] | Saltar / Pular (rapidamente/de longe) | Verbo perfeito (Gíria). 'Siganul na materik' (Deu um salto para o continente). |
| Нетрезв | [Ni-TREZV] | Não-sóbrio / Bêbado | Adjetivo curto. A dupla negação 'Ne netrezv' significa 'Não estou bêbado'. |
| Вверх дном | [Vverkh DNOM] | De pernas para o ar / Fundo para cima | Expressão. Literalmente 'Com o fundo para cima'. Usado para caos ou barcos virados. |
| Отгрызть | [At-GRYZT'] | Trincar / Roer um pedaço / Arrancar à dentada | Verbo perfeito. 'Gryzt'' (Roer). |
| Копилка | [Ka-PIL-ka] | Mealheiro / Porquinho-mealheiro | Substantivo feminino. De 'Kopit'' (Poupar). |
Parte 2: Modo Condicional (Partícula «By»)
A primeira estrofe é um exercício intensivo de Condicional (Se... então...):• Если бы... я бы стал (Se... eu me tornasse).
• Раскрошил бы (Eu desmoronaria).
• Положил бы (Eu colocaria/viraria).
Em russo, basta adicionar бы (ou б) ao verbo no passado para criar o "-ia" do português (condicional).Parte 3: Particípios Presentes Ativos
O título Недопонимающая é um particípio:• Verbo:Nedoponimat'
• Sufixo -ющ- + terminação feminina -ая.
• Significa "Aquela que [neste momento] não compreende". Funciona aqui como um substantivo (a rapariga incompreensiva).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем бы стал герой, если бы мог?
Em que se tornaria o herói, se pudesse?
Liga as ações loucas:
Russo:
Корабли (Navios)
Сердце (Coração)
Скалы (Rochas)
Português:
Virar de fundo para cima (Polozhil vverkh dnom)
Desmoronar (Raskroshil)
Trincar um pedaço (Otgryzt')
Что сделает клоун?
O que fará o palhaço?
🎵 Outras Músicas de "Меамуры"
1
В рейс
V reys
De Viagem / Em Rota
2
На удачу
Na udachu
Para dar sorte / À sorte
3
Это по любви
Eto po lyubvi
É por amor
4
Глубже
Glubzhe
Mais Fundo
5
Морская капуста
Morskaya kapusta
Algas Marinhas / Couve do Mar
6
Плюс 28
Plus 28
Mais 28
7
Доброе утро, планета!
Dobroe utro, planeta!
Bom dia, Planeta!
8
Стёкла
Stekla
Vidros
10
Знакомым столичным
Znakomym stolichnym
Aos conhecidos da capital
11
Обещания
Obeshchaniya
Promessas
