Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

На удачу

Na udachu

Para dar sorte / À sorte

Álbum: Меамуры
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Открыты все дороги
Размечены пути
Рвать когти делать ноги
Нет лучше
Полетим
Пусть карты ненадежны
Не обозначены задачи
Пред нами мира все
Надежды
Все нипочем и мы не плачем

Нананана на на нананана на на
На удачу чу чу на на на на
На

Все все эти шансы
Все те два из ста
И те здесь словно иностранцы
Как
Будто виза им нужна
Усталый но счастливый
Мои глаза - смотреть
Откройтесь!
Бензин остался
Еще есть силы
Будет утро
Значит и
Сочтемся

Tradução em Português

Todas as estradas estão abertas
Os caminhos estão marcados
Rasgar garras, fazer pernas [fugir/arrancar]
Não há melhor
Voaremos
Que os mapas não sejam fiáveis
As tarefas não estão designadas
Diante de nós todas as esperanças
Do mundo
Tudo é fácil [nada importa] e nós não choramos

Nanana... Para dar sorte... Toma

Todas todas estas hipóteses
Todas aquelas duas em cem
E essas aqui são como estrangeiros
Como
Se precisassem de visto
Cansado mas feliz
Os meus olhos - [para] ver
Abram-se!
Restou gasolina
Ainda há forças
Haverá manhã
Então acertaremos contas [viveremos para ver]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Gíria de Fuga e Otimismo
Uma música sobre arriscar tudo e fazer-se à estrada.

Rasgar garras e Fazer pernas: Lagutenko usa duas expressões idiomáticas clássicas do calão (gíria criminal que entrou na linguagem comum) para significar "fugir" ou "ir embora depressa":
1. Рвать когти (Rvat' kogti) - Literalmente "rasgar/arrancar as garras" (como um animal que arranca a terra ao correr).
2. Делать ноги (Delat' nogi) - Literalmente "fazer pernas".

Na udachu (À sorte): Fazer algo na udachu é agir sem plano, confiando apenas na sorte ou no destino. É o espírito da aventura russa.

Ni po chem (Нипочем): Uma expressão que significa "não importa", "é canja" ou "não nos afeta". Nam more po koleno (O mar dá-nos pelo joelho / Nada nos detém).

Sochtemsya (Сочтемся): Do verbo Sochest' (Contar/Calcular). Significa "acertaremos as contas" ou "resolveremos isso depois". Vem do provérbio Svoi lyudi - sochtemsya (Somos gente próxima, depois entendemo-nos).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Удача[U-DA-cha]Sorte / SucessoSubstantivo feminino. 'Na udachu' (Para dar sorte).
Нипочем[Ni-pa-CHYOM]Não importa / É fácil / Não afetaAdvérbio coloquial. 'Mne eto nipochem' (Isso não me afeta nada).
Ненадежный[Ni-na-DYOZH-ny]Não fiável / InseguroAdjetivo. Oposto de 'Nadezhny' (Fiável).
Размечены[Raz-MYE-che-ny]Marcados / SinalizadosParticípio passivo curto. Os caminhos têm marcas.
Сочтемся[Sach-TYOM-sya]Acertaremos contas / Entender-nos-emosVerbo futuro. De 'Sochestsya'.
Иностранец[I-nas-TRA-nets]EstrangeiroSubstantivo masculino.

Parte 2: Imperativo Reflexivo «Откройтесь»
Откройтесь (Abram-se!)
• Verbo Otkryt'sya (Abrir-se/Revelar-se).
• O sufixo -тесь indica imperativo plural (ou formal) de um verbo reflexivo.

Parte 3: Adjetivos Curtos vs Longos
Усталый (Cansado - forma longa, atributo permanente ou estado geral).
Устал (Cansou-se - forma verbal) ou Устал (forma curta adjetival).
• Aqui ele usa Ustalyy no schastlivyy (Cansado mas feliz) como uma descrição do seu estado de espírito na estrada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означают фразы «рвать когти» и «делать ноги»?

O que significam as frases «rasgar garras» e «fazer pernas»?

Liga as condições da viagem:

Russo:
Карты
Бензин
Дороги
Português:
Abertas (Otkryty)
Não fiáveis (Nenadezhny)
Restou (Ostalsya)

Сколько шансов из ста?

Quantas hipóteses em cem?