Anterior Próxima
← Voltar para МонеточкаМонеточка

Птичка

Birdie

Passarinho

Álbum: Молитвы. Анекдоты. Тосты
Compositor: Elizaveta Gyrdymova, Vitya Isayev
Letrista: Elizaveta Gyrdymova
Arranjador: Vitya Isayev

Letra em Russo

[Куплет 1]
Время пролетело быстро
Тень осталась от меня
Белоснежный призрак
Ни дня горевать не буду
Только забери меня
Далеко отсюда

[Припев]
Замер мой последний вдох
Догорает спичка
Сделай меня птичкой, Бог
Сделай меня птичкой

[Куплет 2]
В небо крикну я в глухое
И расколется оно
Под моей мольбою
Крылья вздёрну с непривычки
И уменьшится земля
Вознесётся птичка

[Припев]
Замер мой последний вдох
Догорает спичка
Сделай меня птичкой, Бог
Сделай меня птичкой

Tradução em Português

[Verso 1]
O tempo voou depressa
Restou de mim uma sombra
Um fantasma branco como a neve
Não lamentarei nem um dia
Apenas leva-me
Para longe daqui

[Refrão]
Parou o meu último suspiro
Arde até ao fim o fósforo
Transforma-me num passarinho, Deus
Transforma-me num passarinho

[Verso 2]
Gritarei para o céu surdo
E ele rachar-se-á
Sob a minha súplica
Erguerei as asas por falta de hábito
E a terra diminuirá
O passarinho ascenderá

[Refrão]
Parou o meu último suspiro
Arde até ao fim o fósforo
Transforma-me num passarinho, Deus
Transforma-me num passarinho

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Fragilidade da Vida e a Fuga da Alma
«Птичка» (Passarinho) é a canção mais curta, despida e melancólica do álbum. Nela, Monetochka afasta-se da ironia e do comentário social para entregar uma oração íntima e desesperada. A música fala sobre a exaustão extrema, a mortalidade e o desejo de escapar ao peso da existência humana.

A Metáfora do Pássaro na Cultura Russa: No folclore e na poesia russa, o pássaro é um símbolo clássico da alma humana (душа) que deixa o corpo após a morte. O pedido «Transforma-me num passarinho, Deus» é uma súplica por libertação, leveza e paz, longe do sofrimento terreno.

A Vida como um Fósforo: A imagem do fósforo a arder até ao fim («догорает спичка») é uma representação visual e temporal da vida que se esvai. A vida humana é vista como algo breve e frágil, que num instante se transforma em cinzas ou, neste caso, num «fantasma branco como a neve».

Ascensão Espiritual: No segundo verso, o grito da heroína racha o «céu surdo», um momento de rutura onde o divino finalmente a ouve. O ato de ascender e ver a Terra diminuir reflete o distanciamento final das dores do mundo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Птичка[PTICH-ka]PassarinhoDiminutivo de 'птица' (pássaro). Usado de forma afetuosa ou para denotar fragilidade.
Призрак[PRIZ-rak]Fantasma / EspectroSubstantivo masculino. Representa a alma ou o que resta de uma pessoa.
Спичка[SPICH-ka]FósforoPequeno palito de madeira usado para acender fogo; metáfora para a vida efémera.
Мольба[mal'-BA]Súplica / PreceUm pedido desesperado ou emocional, frequentemente dirigido a uma entidade superior.
Вдох[Vdokh]Suspiro / InspiraçãoO ato de puxar o ar para os pulmões. 'Последний вдох' significa o último suspiro.
С непривычки[s ni-pri-VYCH-ki]Por falta de hábitoExpressão usada quando se faz algo pela primeira vez ou após muito tempo.

Parte 2: O Prefixo «До-» (Ação até ao fim)
Na frase «Догорает спичка» (Arde até ao fim o fósforo), o verbo догорать utiliza o prefixo До-. Em russo, este prefixo anexado a um verbo indica frequentemente que uma ação é levada até ao seu limite final ou até à exaustão completa (ex: доделать - terminar de fazer, допить - beber até ao fim).

Parte 3: O Verbo «Сделать» com o Caso Instrumental
No refrão, a heroína pede a Deus: «Сделай меня птичкой» (Transforma-me num passarinho / Faz de mim um passarinho).
O verbo сделать (fazer) quando usado no sentido de transformar alguém ou algo numa outra coisa exige que o resultado dessa transformação esteja no Caso Instrumental (Птичка -> Птичкой).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что догорает в припеве песни?

O que arde até ao fim no refrão da canção?

Associa as palavras russas ao seu significado em Português:

Russo:
Мольба
Призрак
Вдох
Português:
Suspiro
Fantasma
Súplica

Кем просит сделать её героиня?

Em que é que a heroína pede para ser transformada?