Anterior Próxima
← Voltar para МонеточкаМонеточка

Монополия

Monopoly

Monopólio

Álbum: Молитвы. Анекдоты. Тосты
Compositor: Elizaveta Gyrdymova, Vitya Isayev
Letrista: Elizaveta Gyrdymova
Arranjador: Vitya Isayev

Letra em Russo

[Припев]
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия

[Куплет 1]
Мы закинулись чем было, мы уселись в круг
Потрещать хотели мило, поиграть в игру
Но иначе обернулись обстоятельства
Рента, рэкет, скупка улиц, вымогательства
Я вообще не знаю правил, я кидаю кость
Третий круг, и бой неравен, значит понеслось
Мои алчные лапки карточки гребут
Флирт, вино, рулетка, взятки — это тоже труд

[Припев]
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия

[Куплет 2]
Снова дубль — ходим дважды, и в рукав запас
Села в кресло депутатши, а оно как раз
Под столом идёт наличка, мой жирнеет счёт
Чую, что в любви мне, нынче, ой, не повезёт
Провоцирую на зависть, нагоняю страх
Многократно повторяюсь в пышных зеркалах
Жмутся руки и натрое множатся гроши
Пусть не ладно бизнес скроен, но так крепко сшит

[Припев]
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия

[Куплет 3]
Переписанный на дядю распухал офшор
Только друг, с чего-то ради не туда пошёл
Сколько этой водной глади было впереди?
Что ж ты, подлый мой предатель, не туда сходил?

[Бридж]
Мы закинулись чем было, мы уселись в круг
Рыбный нож вонзился с силой и упал из рук
Люстры лязг, мигалок вспышки, шаг, удар и тьма
Неудачно встала фишка — выпала тюрьма

[Припев]
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия
Я щедра на траты, хороша в Louis Vuitton
Почти так же элегантна, как моё авто
Не оставлю конкурентам в банке ни рубля
Вот мой метод, детка, — это монополия

Tradução em Português

[Refrão]
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio

[Verso 1]
Tomámos o que havia, sentámo-nos em roda
Queríamos tagarelar de forma fofa, jogar um jogo
Mas as circunstâncias viraram noutra direção
Renda, extorsão, compra de ruas, chantagem
Eu nem sei as regras, eu atiro o dado
Terceira volta, e a luta é desigual, então lá vamos nós
As minhas patas gananciosas arrecadam os cartões
Flirt, vinho, roleta, subornos — isso também é trabalho

[Refrão]
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio

[Verso 2]
De novo um duplo — jogamos duas vezes, e na manga uma reserva
Sentei-me na cadeira de deputada, e serve-me na perfeição
Debaixo da mesa passa dinheiro vivo, a minha conta engorda
Sinto que no amor, hoje, ai, não terei sorte
Provoco inveja, incuto medo
Repito-me múltiplas vezes nos espelhos faustosos
Apertam-se as mãos e por três multiplicam-se os tostões
Que o negócio não esteja bem cortado, mas está tão fortemente cosido

[Refrão]
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio

[Verso 3]
A conta offshore passada para o nome do tio inchava
Só que o amigo, por algum motivo, não foi para ali
Quanta dessa superfície de água havia pela frente?
Porque é que tu, meu vil traidor, foste para o lado errado?

[Ponte]
Tomámos o que havia, sentámo-nos em roda
A faca de peixe espetou-se com força e caiu das mãos
Tinido do lustre, clarões de pirilampos, passo, golpe e escuridão
A peça calhou mal — saiu a prisão

[Refrão]
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio
Sou generosa nos gastos, fico bem de Louis Vuitton
Quase tão elegante como o meu carro
Não deixarei aos concorrentes nem um rublo no banco
Eis o meu método, baby, — é o monopólio

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Sátira do Monopólio e a Corrupção Russa
«Монополия» (Monopólio) começa como uma descrição de uma noite entre amigos a jogar o clássico jogo de tabuleiro, mas a letra rapidamente se transforma numa alegoria afiada e sombria sobre a corrupção e a oligarquia na Rússia moderna.

A Cadeira da Deputada (Кресло депутатши): A narradora assume a persona de uma política corrupta. As referências a «contas offshore passadas para o nome do tio», dinheiro vivo por debaixo da mesa e subornos ilustram os esquemas clássicos de desvio de fundos e ocultação de bens das elites políticas.

Azar no Amor: O verso «Sinto que no amor, hoje, não terei sorte» brinca com o provérbio universal de que «quem tem sorte ao jogo, tem azar no amor».

O Fim do Jogo: A ponte da canção eleva a tensão do jogo para a vida real e o submundo do crime. A traição de um amigo resulta num confronto violento («a faca de peixe espetou-se com força»), refletindo os perigos letais do jogo de poder. O desfecho, em que sai a carta de «Prisão» (выпала тюрьма), serve como um castigo final no tabuleiro, com as luzes dos carros da polícia (мигалки) a iluminar a escuridão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вымогательство[vy-ma-GA-tyel'-stva]Extorsão / ChantagemSubstantivo neutro. Crime de obter dinheiro ou vantagens pela força ou ameaça.
Взятка[VZYAT-ka]SubornoSubstantivo feminino. Dinheiro pago ilegalmente para obter favores.
Кость[Kost']Dado / OssoNeste contexto de jogo, refere-se ao dado (игральная кость).
Наличка[na-LICH-ka]Dinheiro vivo / NumerárioTermo coloquial muito usado na Rússia para dinheiro não rastreável.
Офшор[af-SHOR]OffshoreConta bancária ou empresa registada no estrangeiro para evasão fiscal.
Фишка[FISH-ka]Peça de jogo / FichaA peça que se move no tabuleiro do Monopólio.

Parte 2: Verbos Formadores de Ação (Понеслось / Обернулись)
A música faz uso de verbos reflexivos no passado para indicar eventos que fogem ao controlo dos personagens:
Обстоятельства обернулись (As circunstâncias viraram-se/desdobraram-se).
Понеслось (Literalmente: Foi levado / Arrancou). Uma expressão comum que significa «as coisas começaram a acontecer rapidamente e de forma descontrolada».

Parte 3: O Adjetivo Breve (Щедра / Хороша)
No refrão, Monetochka usa formas curtas de adjetivos para o sujeito «Eu» (Я):
Щедра (Generosa - de щедрая).
Хороша (Bela/Fico bem - de хорошая).
Элегантна (Elegante - de элегантная).
Estas formas são frequentemente usadas na literatura e poesia para caracterizar estados ou traços enfáticos no papel de predicado.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что идёт под столом у героини?

O que passa debaixo da mesa da heroína?

Associa as ações do jogo de Monopólio/corrupção às suas traduções:

Russo:
Давать взятки
Сесть в тюрьму
Кидать кость
Português:
Atirar o dado
Dar subornos
Ir para a prisão

На кого был переписан офшор?

Para o nome de quem foi transferida a conta offshore?