Anterior Próxima
← Voltar para мс улыбочкамс улыбочка

звездой (Н.О.Ж.)

zvezdoy (N.O.Zh.)

estrela (N.O.Zh.)

Álbum: Гламур&паркур
Compositor: MC Ulybochka
Letrista: MC Ulybochka
Arranjador: MC Ulybochka

Letra em Russo

Все мы глубоко несчастные дети
Нашей родной земли
Ну скажи, почему мне так грустно
На этом свете жить?
Почему я глупа и в моей голове
Лишь тупость и порожняк?
И что мне делать и как мне жить
Если Ты не любишь меня?

[Припев]
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой

[Куплет 2]
На завтра опять беспорядок учебы
И в компании вечер пройдет
И опять я напьюсь и меня обнимет
Какой нибудь идиот
И незачем жить без любви и без света
В дурацком завтрашнем дне
Горят фонари и звенят монеты
В грустном октябрьском сне

[Припев]
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Но я достаточно красива
И глупа настолько
Чтобы стать Твоей звездой
Чтобы стать Твоей звездой

Tradução em Português

Todos nós somos crianças profundamente infelizes
Da nossa terra natal
Vá lá diz-me, por que estou tão triste
De viver neste mundo?
Por que sou parva e na minha cabeça
Só há estupidez e conversa fiada?
E o que hei de fazer e como hei de viver
Se Tu não me amas?

[Refrão]
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela

[Verso 2]
Para amanhã outra vez a desordem dos estudos
E a noite passará numa companhia
E outra vez vou embebedar-se e abraçar-me-á
Um idiota qualquer
E não há razão para viver sem amor e sem luz
No parvo dia de amanhã
Acendem-se candeeiros e tilintam moedas
Num triste sonho de outubro

[Refrão]
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Mas eu sou suficientemente bonita
E suficientemente parva
Para me tornar na Tua estrela
Para me tornar na Tua estrela

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Autoestima e a Vulnerabilidade Juvenil
«звездой (Н.О.Ж.)» (Estrela) aborda as inseguranças, a autocrítica impiedosa e o desejo de afeto numa juventude marcada pelo desespero existencial.

A Sigla H.O.J. (Н.О.Ж.): A palavra «нож» significa faca em russo. A sigla com pontos sugere um acrónimo enigmático ou refere-se a um coletivo artístico ou canção de outro projeto independente que influenciou esta composição.
Autodepreciação Irónica: A letra apresenta versos de extrema vulnerabilidade e autodepreciação («я глупа», «в голове лишь тупость и порожняк»), contrastando com o refrão onde a artista diz ser suficientemente bonita e parva para ser a estrela de alguém («стать твоей звездой»).
Nostalgia de Outubro: A imagem de beber em festas com desconhecidos («меня обнимет какой-нибудь идиот») e o som de moedas sob a luz dos postes de iluminação retratam o ambiente outonal russo de melancolia urbana.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Несчастные[Nye-schast-ny-ye]InfelizesAdjetivo plural. Singular: несчастный.
Глупа[Glu-pa]Parva / TolaForma curta feminina do adjetivo глупая.
Порожняк[Pa-razh-nyak]Conversa fiada / VazioGíria russa coloquial.
Учебы[U-cho-by]Dos estudos / AprendizagemCaso Genitivo singular de учёба.
Идиот[I-di-ot]IdiotaSubstantivo masculino.
Октябрьском[Ak-tyabr'-skam]De outubroCaso Prepositivo singular masculino do adjetivo октябрьский.

Parte 2: Advérbio Relativo de Causa «Почему» e Frases Impessoais com Dativo (Мне так грустно)
Em russo, os sentimentos e estados de espírito são descritos por advérbios predicativos associados ao sujeito lógico no Caso Dativo:
Мне так грустно (Estou tão triste / É tão triste para mim). O pronome я passa para o Dativo мне.
• A pergunta почему мне так грустно (por que estou tão triste) usa o advérbio interrogativo почему (porquê) que rege a oração impessoal.

Parte 3: O Uso do Caso Instrumental para Mudança de Estado com «Стать» (Стать звездой)
O verbo стать (tornar-se / começar a ser) exige obrigatoriamente que o substantivo predicativo que indica a nova condição esteja no Caso Instrumental:
Чтобы стать Твоей звездой (Para me tornar na Tua estrela). O substantivo feminino звезда toma a forma instrumental звездой, acompanhado pelo pronome possessivo também no Instrumental (Твоей).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое чувство описывается как центральная тема в первом стихе?

Que sentimento é descrito como o tema central no primeiro verso?

Russo:
Грустно
Красива
Глупа
Português:
Parva
Bonita
Triste

В каком падеже стоит слово «звездой» после глагола «стать»?

Qual é o caso gramatical da palavra «звездой» após o verbo «стать»?