Anterior Próxima
← Voltar para Король и ШутКороль и Шут

Священник больше ничего не скажет

Svyashchennik Bolshe Nichego Ne Skazhet

O Padre Não Dirá Mais Nada

Álbum: TODD. Акт 2. На краю
Compositor: Mikhail Gorsheniov
Letrista: Andrey Usachev / Mikhail Bartenev
Arranjador: Korol i Shut

Letra em Russo

ТОДД:
Тебя я слушал
На что-то надеясь и веря
Ты вел меня
Я думал, ты знаешь - куда
Я шагал за тобой
В тобою открытые двери
А там - пустота!

Пустота...

Кто сказал тебе
Что твой гнев
Сильнее моей боли?
Кто сказал тебе
Что ненависть твоя
Сильнее моей?
Ты сам виноват -
Ты перепутал роли
В этом проклятом театре теней
В этом проклятом театре теней

Зачем ты занял
Мое законное место
И сделал то
Что должен был сделать я?
Ты украл мою цель
Ты лишил меня права мести
И смысла бытия!

Бытия...

Кто сказал тебе
Что твой гнев
Сильнее моей боли?
Кто сказал тебе
Что ненависть твоя
Сильнее моей?
Ты сам виноват -
Ты перепутал роли
В этом проклятом театре теней
В этом проклятом театре теней

Ты украл мою цель, ты украл мою цель
Ты лишил меня права мести
И смысла бытия!

Бытия...

Кто сказал тебе
Что твой гнев
Сильнее моей боли?
Кто сказал тебе
Что ненависть твоя
Сильнее моей?
Ты сам виноват -
Ты перепутал роли
В этом проклятом театре теней

Блеск бритвы
Труп в исповедальной кабинке
И вот уже Суини
Переодетый в сутану
Спешит в дом умирающего Судьи
Больше всего он боится не успеть к последнему причастию

Tradução em Português

TODD:
Eu escutei-te
Esperando e acreditando em algo
Tu guiaste-me
Eu pensei que sabias — para onde
Eu caminhei atrás de ti
Para as portas abertas por ti
E lá — o vazio!

O vazio...

Quem te disse
Que a tua ira
É mais forte que a minha dor?
Quem te disse
Que o teu ódio
É mais forte que o meu?
Tu próprio és o culpado —
Tu confundiste os papéis
Neste maldito teatro de sombras
Neste maldito teatro de sombras

Porque ocupaste
O meu lugar de direito
E fizeste aquilo
Que eu deveria ter feito?
Tu roubaste o meu objetivo
Tu privaste-me do direito de vingança
E do sentido da existência!

Da existência...

Quem te disse
Que a tua ira
É mais forte que a minha dor?
Quem te disse
Que o teu ódio
É mais forte que o meu?
Tu próprio és o culpado —
Tu confundiste os papéis
Neste maldito teatro de sombras
Neste maldito teatro de sombras

Tu roubaste o meu objetivo, tu roubaste o meu objetivo
Tu privaste-me do direito de vingança
E do sentido da existência!

Da existência...

Quem te disse
Que a tua ira
É mais forte que a minha dor?
Quem te disse
Que o teu ódio
É mais forte que o meu?
Tu próprio és o culpado —
Tu confundiste os papéis
Neste maldito teatro de sombras

O brilho da navalha
Um cadáver na cabine do confessionário
E eis que Sweeney
Disfarçado com uma batina
Apressa-se para a casa do Juiz moribundo
Acima de tudo, ele teme não chegar a tempo para a última comunhão

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Roubo da Vingança e a Inversão de Papéis
Nesta canção, Sweeney Todd confronta o Padre (ou o que ele representa) após descobrir a tentativa de envenenamento do Juiz. A frustração de Todd atinge um pico existencial.

A Vingança como Propriedade: Para Todd, o direito de matar o Juiz é a única coisa que lhe resta. Quando o Padre tenta envenená-lo, Todd sente que o seu «objetivo» (цель) e o seu «sentido da existência» (смысл бытия) lhe foram roubados. Ele não aceita que outro execute o castigo.

Teatro de Sombras (Театр теней): Esta metáfora recorrente no rock russo sugere que a vida em Londres se tornou uma encenação falsa e sombria, onde as pessoas perdem a sua essência e tornam-se apenas papéis ou silhuetas.

Sacrilégio Final: A narração final descreve o assassinato do Padre no confessionário. Todd veste a batina (сутана) para se infiltrar na casa do Juiz. Este ato de se disfarçar de clérigo para cometer um homicídio sublinha a perda total de limites morais do protagonista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гнев[Gnyev]Ira / RaivaSubstantivo masculino, um dos sentimentos que movem o confronto.
Ненависть[NYE-na-vist']ÓdioSubstantivo feminino.
Цель[Tsyel']Objetivo / AlvoSubstantivo feminino. Para Todd, matar o Juiz é o seu único alvo.
Бытие[By-ti-YE]Existência / SerSubstantivo neutro, termo filosófico para a vida.
Роль[Rol']PapelSubstantivo feminino, usado na metáfora teatral.
Пустота[Pus-ta-TA]VazioSubstantivo feminino, o que Todd encontra ao seguir o Padre.

Parte 2: Comparativos de Superioridade
A música utiliza a estrutura de comparação: [Adjetivo Comparativo] + [Caso Genitivo].
Сильнее моей боли (Mais forte que a minha dor).
Сильнее моей (Mais forte que a minha - subentendido 'ненависти').
• O sufixo -ее transforma o adjetivo 'сильный' (forte) em comparativo.

Parte 3: O Caso Instrumental de Lugar/Caminho
Na frase «Я шагал за тобой», o pronome 'ты' (tu) passa para o Caso Instrumental тобой após a preposição за (atrás de/seguindo).
• Esta regência indica o movimento de seguir alguém ou a posição imediatamente atrás de algo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, по словам Тодда, украл у него священник?

O que é que Todd diz que o padre lhe roubou?

Faz a correspondência dos sentimentos e estados mencionados:

Russo:
Ненависть
Гнев
Пустота
Português:
Ira
Ódio
Vazio

В какой одежде Суини спешит к Судье?

Com que roupa é que o Sweeney se apressa para ver o Juiz?