Anterior
← Voltar para КолибриКолибри

Голос

Golos

Voz

Álbum: Манера поведения
Compositor: Kolibri
Letrista: Natalya Pivovarova
Arranjador: Kolibri

Letra em Russo

Голос, разбрасывающий обрывки мелодий
замолчит, опомнится и снова за своё
Я сплю, а он с ума меня сводит
Невозможно проснуться
пока не спрошу, не узнаю
кто ты, чудный обманщик Колибри

Tradução em Português

Voz, que espalha fragmentos de melodias
calará, recuperará o juízo e de novo voltará ao mesmo
Eu durmo, e ele enlouquece-me
É impossível acordar
paté que eu pergunte, não saberei
quem és tu, maravilhoso enganador Kolibri

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Autoconsciência e o Enigma do Nome
Esta curta faixa de encerramento do álbum «Манера поведения» funciona como um epílogo meta-referencial. A letra aborda o próprio som da banda como uma entidade hipnótica — um «maravilhoso enganador».

O Enganador (Обманщик): Ao referir-se ao «Kolibri» como um enganador no masculino, a letra brinca com a ambiguidade do pássaro colibri (substantivo masculino em russo) e a identidade do grupo feminino. Sugere que a música é uma ilusão que impede o ouvinte de acordar.

A Estética do Fragmento: A menção a «fragmentos de melodias» (обрывки мелодий) resume a abordagem vanguardista do álbum, que não busca estruturas pop lineares, mas sim colagens sonoras e estados de espírito oníricos que «enlouquecem» o ouvinte antes de o libertar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Голос[GO-las]VozSubstantivo masculino.
Обрывки[ab-RYV-ki]Fragmentos / RetalhosPlural. Refere-se a pedaços de algo que foi rasgado ou interrompido.
Опомнится[a-POM-nit-sya]Recuperar o juízo / Cair em siVerbo reflexivo no futuro.
Сводит с ума[SVOD-it s u-MA]EnlouqueceExpressão idiomática literal: 'conduz para fora da mente'.
Обманщик[ab-MAN-shchik]Enganador / ImpostorSubstantivo masculino.
Чудный[CHUD-niy]Maravilhoso / AdmirávelAdjetivo.

Parte 2: O Particípio Presente Ativo
A palavra Разбрасывающий (que espalha / espalhando) é um particípio presente ativo.
• Deriva do verbo 'Razbrasyvat'' (espalhar/dispersar).
• Funciona como um adjetivo que descreve uma ação contínua realizada pelo sujeito (o Voz).
• É uma forma literária muito comum na poesia para condensar orações relativas.

Parte 3: Construções Impessoais e Negativas
Невозможно (É impossível): Adjetivo predicativo usado de forma impessoal.
Пока не... (Até que / Enquanto não...): Esta conjunção em russo exige a partícula negativa не antes do verbo, mesmo que a tradução para português seja afirmativa («até que eu pergunte»).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что разбрасывает голос?

O que é que a voz espalha?

Liga os verbos às suas traduções:

Russo:
Сплю
Замолчит
Проснуться
Português:
Calará
Durmo
Acordar

Кого автор называет чудным обманщиком?

A quem é que a autora chama maravilhoso enganador?