Anterior Próxima
Letra em Russo
Застоялся мой поезд в депо
Снова я уезжаю, пора
На пороге ветер заждался меня
На пороге осень, моя сестра
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
Расскажи мне о тех, кто устал
От безжалостных уличных драм
И о храме из разбитых сердец
И о тех, кто идёт в этот храм
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
А мне приснилось: миром правит любовь
А мне приснилось: миром правит мечта
И над этим прекрасно горит звезда
Я проснулся и понял — беда
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
Снова я уезжаю, пора
На пороге ветер заждался меня
На пороге осень, моя сестра
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
Расскажи мне о тех, кто устал
От безжалостных уличных драм
И о храме из разбитых сердец
И о тех, кто идёт в этот храм
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
А мне приснилось: миром правит любовь
А мне приснилось: миром правит мечта
И над этим прекрасно горит звезда
Я проснулся и понял — беда
После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей
Tradução em Português
O meu comboio ficou parado demasiado tempo no depósito
Parto novamente, é hora
À porta, o vento cansou-se de esperar por mim
À porta está o outono, minha irmã
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
Conta-me sobre aqueles que se cansaram
Dos dramas de rua impiedosos
E sobre o templo feito de corações partidos
E sobre aqueles que vão a esse templo
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
E eu sonhei que o amor governa o mundo
E eu sonhei que o sonho governa o mundo
E sobre isso brilha lindamente uma estrela
Acordei e percebi — é uma desgraça [estou em sarilhos]
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
Parto novamente, é hora
À porta, o vento cansou-se de esperar por mim
À porta está o outono, minha irmã
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
Conta-me sobre aqueles que se cansaram
Dos dramas de rua impiedosos
E sobre o templo feito de corações partidos
E sobre aqueles que vão a esse templo
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
E eu sonhei que o amor governa o mundo
E eu sonhei que o sonho governa o mundo
E sobre isso brilha lindamente uma estrela
Acordei e percebi — é uma desgraça [estou em sarilhos]
Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Referências Espartanas e Literárias
Esta música está cheia de referências culturais profundas:
Esta música está cheia de referências culturais profundas:
• «Com o escudo ou sobre o escudo» (Со щитом или на щите): Esta é uma famosa expressão da antiga Esparta. As mães diziam aos filhos que iam para a guerra: "Volta com ele (vitorioso) ou sobre ele (morto, carregado no escudo)". Tsoi usa isto para mostrar a totalidade da sua entrega à vida e à arte: ou vence ou morre a tentar.
• «Gore ot uma» (Infortúnio pelo Intelecto): A frase «Горе ты моё от ума» é uma referência direta à famosa peça de teatro russa de Alexander Griboyedov, "Gore ot uma" (Woe from Wit). Significa que o sofrimento vem muitas vezes de se perceber demasiado as coisas, de ser demasiado consciente ou inteligente num mundo medíocre.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Поезд | [PO-yezd] | Comboio | Substantivo masculino. |
| Депо | [De-PO] | Depósito (de comboios) | Substantivo neutro, indeclinável (não muda a terminação). |
| Осень | [O-syen'] | Outono | Substantivo feminino. |
| Щит | [Shchit] | Escudo | Instrumental: Со щитом (Com o escudo). |
| Нищета | [Ni-shchi-TA] | Miséria / Pobreza extrema | Preposicional: В нищете. |
| Беда | [Bi-DA] | Desgraça / Sarilho / Problema grave | Substantivo feminino. |
Parte 2: Cores Compostas (Hífen)
O título usa um adjetivo composto para descrever as cores do outono.• Красный (Vermelho) + Жёлтый (Amarelo).
• Combinados: Красно-жёлтый (Vermelho-amarelo).
• No Genitivo Plural (Dias): Красно-жёлтых дней.
Parte 3: Preposições de Estado (Em...)
Tsoi contrasta dois estados usando a preposição В (Em) + Preposicional.• Серебро (Prata/Riqueza) → В серебре.
• Нищета (Miséria) → В нищете.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que significa a expressão "Со щитом или на щите"?
Qual é a origem histórica da frase sobre o escudo?
Liga as estações do ano:
Russo:
Осень
Зима
Весна
Лето
Português:
Primavera
Verão
Outono
Inverno
O que aconteceu quando ele acordou do sonho?
Qual foi a conclusão ao acordar?
🎵 Outras Músicas de "Чёрный альбом"
1
Кончится лето
Konchitsya leto
O Verão Acabará
3
Нам с тобой
Nam s toboy
Para Nós (Eu e Tu)
4
Звезда
Zvezda
Estrela
5
Кукушка
Kukushka
Cuco
6
Когда твоя девушка больна
Kogda tvoya devushka bolna
Quando a Tua Namorada Está Doente
7
Муравейник
Muraveynik
Formigueiro
8
Следи за собой
Sledi za soboy
Tem Cuidado Contigo (Vigia-te)
9
Сосны на морском берегу
Sosny na morskom beregu
Pinheiros na Orla Marítima
10
Завтра война
Zavtra voyna
Amanhã [há] Guerra
