Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Солнечные дни

Solnechnye dni

Dias de Sol

Álbum: 45
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino & Aquarium

Letra em Russo

Белая гадость лежит под окном
Я ношу шапку и шерстяные носки
Мне везде неуютно, и пиво пить в лом
Как мне избавиться от этой тоски по вам?

Солнечные дни
Солнечные дни
Солнечные дни

Мерзнут руки и ноги, и негде сесть
Это время похоже на сплошную ночь
Хочется в тёплую ванну залезть
Может быть, это избавит меня от тоски по вам

Солнечные дни
Солнечные дни
Солнечные дни

Я раздавлен зимой, я болею и сплю
И порой я уверен, что зима навсегда
Ещё так долго до лета, а я еле терплю
Но, может быть, эта песня избавит меня от тоски по вам

Солнечные дни
Солнечные дни
Солнечные дни

Tradução em Português

Uma imundície branca jaz debaixo da janela
Eu uso gorro e meias de lã
Sinto-me desconfortável em todo o lado, e beber cerveja é uma seca
Como posso livrar-me desta angústia por vós?

Dias de sol
Dias de sol
Dias de sol

As mãos e os pés gelam, e não há onde sentar
Este tempo parece uma noite contínua
Apetece entrar para uma banheira quente
Talvez isso me livre da angústia por vós

[...]

Estou esmagado pelo inverno, estou doente e durmo
E por vezes tenho a certeza de que o inverno é para sempre
Ainda falta tanto para o verão, e eu mal aguento
Mas, talvez, esta canção me livre da angústia por vós

[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Inverno Urbano e a «Imundície Branca»
Ao contrário da poesia russa clássica (como a de Pushkin), que exalta a beleza do inverno e da neve, Tsoi retrata a realidade dura de Leningrado (São Petersburgo). O termo «Белая гадость» (imundície/porcaria branca) refere-se à neve derretida, suja e lamacenta que cobre a cidade, provocando depressão sazonal.

Gíria «V lom»: A expressão «Пиво пить в лом» usa uma gíria muito comum nos anos 80 e 90. «В лом» (V lom) significa ter preguiça, ser chato, ou não ter vontade nenhuma de fazer algo. Se até beber cerveja (o passatempo favorito) é «uma seca», o estado de depressão é profundo.

A Noite Contínua: A frase «Este tempo parece uma noite contínua» é uma referência literal às latitudes do norte da Rússia, onde no inverno o sol nasce muito tarde e põe-se muito cedo, criando uma sensação de escuridão perpétua.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гадость[GA-dast']Imundície / Porcaria / Coisa nojentaSubstantivo feminino.
Шерстяной[Sher-stya-NOY]De lãAdjetivo (de Шерсть - Lã).
Тоска[Tas-KA]Angústia / Melancolia / SaudadeSubstantivo feminino.
Мёрзнуть[MYORZ-nut']Gelar / Ter frio / CongelarVerbo imperfeito.
Избавиться[Iz-BA-vit'-sya]Livrar-se / Libertar-seVerbo reflexivo + Preposição OT (De).
Ванна[VAN-na]Banheira / BanhoSubstantivo feminino.

Parte 2: Construções Impessoais com Dativo (Sensações)
Para descrever estados físicos ou emocionais, o russo usa frequentemente construções impessoais onde o sujeito lógico (quem sente) está no Caso Dativo.

Мне (A mim - Dativo) неуютно (desconfortável).
• Literalmente: "A mim [está] desconfortável".
Хочется (Apetece-me/Quer-se).
• Frase: Хочется в тёплую ванну (Apetece [ir] para a banheira quente - subentende-se o movimento).

Parte 3: Caso Instrumental Passivo (Agente)
Quando sofremos uma ação causada por algo, usamos o Instrumental.
Раздавлен (Esmagado - Particípio passivo curto).
Зимой (Pelo inverno - Instrumental de Zima).
• Frase: Я раздавлен зимой (Estou esmagado pelo inverno).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что лежит под окном?

O que jaz debaixo da janela?

Liga as peças de vestuário e sensações:

Russo:
Шапка
Шерстяные носки
Мерзнут руки
Português:
Gorro
Meias de lã
Mãos gelam

Куда герою хочется залезть?

Para onde o herói quer entrar/trepar?