Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Бездельник Nº1

Bezdelnik Nº1

Mandrião Nº1 / Ocioso Nº1

Álbum: 45
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino & Aquarium

Letra em Russo

Гуляю, я один гуляю
Что дальше делать, я не знаю
Нет дома, никого нет дома
Я лишний, словно куча лома

У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама

В толпе я, как иголка в сене
Я снова человек без цели
Болтаюсь, целый день гуляю
Не знаю, я ничего не знаю

У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама

У-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, о-о, мама-мама
Я бездельник, у-у
Я бездельник, м-м

Tradução em Português

Passeio, eu passeio sozinho
O que fazer a seguir, eu não sei
Não estou em casa, não há ninguém em casa
Sou supérfluo [estou a mais], como um monte de sucata

U-u
Sou um mandrião [ocioso], oh-oh, mãe, mãe
Sou um mandrião, u-u
Sou um mandrião, oh-oh, mãe, mãe

Na multidão sou como uma agulha no palheiro
Sou de novo um homem sem objetivo
Ando a vaguear, passeio o dia todo
Não sei, eu não sei nada

[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O «Parasitismo» Soviético e o Sofá de Tsoi
Ser um «Bezdelnik» (mandrião/ocioso) na URSS não era apenas uma característica de personalidade, era um crime potencial. O estado soviético punia o «parasitismo social» (Tuniyadstvo) — o ato de não ter um emprego oficial.

A Rebeldia do Ócio: Cantar orgulhosamente «Eu sou um mandrião» era um ato de rebeldia contra o sistema que exigia produtividade constante. Tsoi e os seus contemporâneos preferiam trabalhar como fogueiros ou guardas-noturnos (empregos marginais) apenas para ter o carimbo no passaporte e poder dedicar-se à música.

A Origem da Música: Segundo Robert Tsoi (pai de Viktor), a música nasceu de um período real de inatividade. Após terminar o ensino básico e um ano na escola de arte, Viktor passou cerca de um ano e meio "deitado no sofá a olhar para o teto", recusando-se a trabalhar ou estudar. Foi nesse período de incubação criativa, tolerado pelos pais, que ele escreveu este hino geracional.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бездельник[Bez-DYEL'-nik]Mandrião / Ocioso / VadioAquele que não faz nada (bez dela).
Гулять[Gu-LYAT']Passear / CaminharVerbo imperfeito. Também significa 'sair à noite/festa'.
Лишний[LISH-niy]Supérfluo / Excesso / A maisAlguém que não é necessário.
Лом[Lom]Sucata / Ferro-velhoКуча лома = Monte de sucata.
Толпа[Tal-PA]MultidãoSubstantivo feminino.
Цель[Tsel']Objetivo / MetaЧеловек без цели = Homem sem objetivo.

Parte 2: Comparações (Kak vs Slovno)
A música usa duas formas comuns de fazer comparações (símiles):
Словно (Como / Tal qual): Uma palavra mais poética/livresca.
• Ex: Я лишний, словно куча лома (Sou supérfluo, tal qual um monte de sucata).
Как (Como): A forma mais comum.
• Ex: Я, как иголка в сене (Eu [sou] como uma agulha no palheiro).

Parte 3: Negação Reforçada (Nikogo net)
Em russo, a dupla negação é obrigatória.
Никого (Ninguém - Genitivo de Nikto) + Нет (Não há).
• Frase: Никого нет дома (Não há ninguém em casa).
• Nota: Em português dizemos "Não está ninguém", mas em russo o sujeito da inexistência fica sempre no Genitivo (Nikogo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем называет себя герой песни?

Como se autodenomina o herói da música?

Liga as comparações da música:

Russo:
Человек
Как иголка
Словно куча
Português:
No palheiro (В сене)
De sucata (Лома)
Sem objetivo (Без цели)

Что делает герой целый день?

O que faz o herói o dia todo?