Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Ситар играл

Sitar igral

O Sitar Tocava

Álbum: 45
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino & Aquarium

Letra em Russo

Ситар играл

Джордж Харрисон, который очень любит деньги
Послушал мантры и заторчал
Купил билет на пароход и уехал в Дели
И в ушах его всё время

Ситар играл

Кто на нём играл? Чей это ситар
На ситаре играл сам Рави Шанкар
Он сидел в позе лотоса на спине у слона
С ситаром в руках

Ситар играл
Ситар играл

Джордж Харрисон купил пар двенадцать бус
Джордж Харрисон сказал: «Я буду жить любя»
А потом он сказал: «Гуд бай», — и ушёл в себя

Ситар играл
Ситар играл

Tradução em Português

O sitar tocava

George Harrison, que gosta muito de dinheiro
Ouviu mantras e «pedrou» [ficou ganzado/extasiado]
Comprou um bilhete para o barco a vapor e partiu para Deli
E nos ouvidos dele o tempo todo

O sitar tocava

Quem o tocava? De quem é este sitar?
O próprio Ravi Shankar tocava o sitar
Ele estava sentado em posição de lótus nas costas de um elefante
Com o sitar nas mãos

O sitar tocava
O sitar tocava

George Harrison comprou uns doze pares de contas [colares]
George Harrison disse: «Eu vou viver amando»
E depois ele disse: «Good bye», — e retirou-se para dentro de si

O sitar tocava
O sitar tocava

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Paródia Oriental e os Beatles
Esta canção é uma vinheta humorística que satiriza a obsessão do Ocidente (e especificamente dos Beatles) com a espiritualidade indiana nos anos 60.

Harrison e o Dinheiro: A linha «George Harrison, que gosta muito de dinheiro» é uma ironia de Tsoi. Embora Harrison fosse o «Beatle espiritual», Tsoi contrasta essa busca pela iluminação com o materialismo ocidental, talvez aludindo à canção «Taxman» ou simplesmente ao facto de serem estrelas ricas.

Ravi Shankar no Elefante: A imagem de Ravi Shankar (o lendário mestre de sitar) a tocar sentado «em posição de lótus nas costas de um elefante» é puro absurdo cómico, típico da escrita jovem de Tsoi neste álbum. Mostra uma visão da Índia estereotipada, quase de banda desenhada.

«Zatorchal»: O verbo usado na segunda linha (Заторчал) é gíria de rua associada a drogas ou êxtase profundo. Dizer que Harrison «ouviu mantras e zatorchal» sugere que a espiritualidade foi consumida como uma droga.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Деньги[DYEN'-gi]DinheiroPlural.
Билет[Bi-LYET]Bilhete / IngressoSubstantivo masculino.
Слон[Slon]ElefanteSubstantivo masculino.
Бусы[BU-sy]Contas / Colar de contasPlural.
Спина[Spi-NA]CostasSubstantivo feminino.
Поза[PO-za]Posição / Pose«Poza lotosa» = Posição de lótus.

Parte 2: Preposição «Em» (Na vs V)
Esta música é ótima para treinar a diferença locativa:
В Дели (Em Deli - Cidade/País).
В ушах (Nos ouvidos - Interior).
В позе (Na posição - Estado/Forma).
На пароход (Para o barco - Meio de transporte/Superfície).
На ситаре (No sitar - Instrumento musical usa sempre NA com o verbo igrat').
На спине (Nas costas - Superfície).

Parte 3: O Pronome Enfático «Sam»
Para dizer "O próprio" ou "Ele mesmo", usa-se Сам.
• Играл сам Рави Шанкар (Tocava o próprio Ravi Shankar).
• Enfatiza que não era qualquer pessoa, mas o mestre em pessoa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На чём сидел Рави Шанкар?

Em cima de que estava sentado Ravi Shankar?

Liga as preposições aos substantivos:

Russo:
В ушах
На ситаре
В Дели
Português:
Nos ouvidos
(Tocar) No sitar
Em Deli

Что купил Джордж Харрисон в конце?

O que comprou George Harrison no final?