Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Мелькнуть крылом

Melknut krylom

Reluzir com a asa

Álbum: Дастояр
Compositor: Дмитрий Ревякин
Letrista: Дмитрий Ревякин
Arranjador: Калинов мост

Letra em Russo

Только мелькнуть крылом,
Утолить в облаках полёта жажду.
Небо беречь орлом,
Грудью разбиться в плач.

В трещинах дня узнать
Самого себя, изломы молний пропеть.
Долю в плен изваять,
На коленях просить восход поверить лицу.

В холод очи распахнуть,
Смять в кулак сырую пашню.
Где звон великих башен
Окрылял.

И примерить среди туч
Тропы явленной наградой.
Лукавил месяц братом,
Порох звёзд опьянял.

Миг победный обещал
Радость дней небесным ликом, —
Там свет рождался криком
Навсегда.

Tradução em Português

Apenas reluzir com a asa,
Saciar nas nuvens a sede de voo.
Guardar o céu como uma águia,
Desfazer-se em pranto com o peito.

Nas fendas do dia reconhecer
A si mesmo, cantar os ziguezagues dos relâmpagos.
Esculpir o fado no cativeiro,
Pedir de joelhos que o amanhecer acredite no rosto.

Abrir bem os olhos no frio,
Esmagar no punho a terra húmida de lavoura.
Onde o toque das grandes torres
Dava asas.

E experimentar entre as nuvens
Os trilhos como uma recompensa revelada.
O crescente mentia como um irmão,
A pólvora das estrelas embriagava.

O momento vitorioso prometia
A alegria dos dias com um rosto celestial, —
Ali a luz nascia de um grito
Para sempre.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Ascensão Espiritual e a Luta com o Destino
A Águia (Орлом): O eu-lírico identifica-se com a águia, símbolo de soberania espiritual e visão clara, que tem como missão «guardar o céu».
Terra de Lavoura (Пашня): O ato de esmagar a terra húmida no punho simboliza a ligação visceral com o solo e o trabalho árduo, contrastando com o desejo de voo.
Pólvora das Estrelas (Порох звёзд): Uma metáfora para a energia explosiva e inebriante do cosmos que impulsiona o herói em direção ao «momento vitorioso».
As Grandes Torres: Representam marcos de uma civilização espiritual ou de uma fé que «dava asas» ao indivíduo no passado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мелькнуть[Miel'-KNUT']Reluzir / Passar rapidamente / LampejarVerbo que indica um movimento súbito e breve que capta a visão por um instante.
Изломы[Iz-LO-my]Ziguezagues / Fraturas / Curvas acentuadasPlural de 'izlom'; usado aqui para descrever a forma irregular e súbita dos relâmpagos.
Изваять[Iz-va-YAT']Esculpir / CinzelarVerbo solene usado para a criação de estátuas ou obras de arte permanentes.
Пашня[PASH-nya]Terra de lavoura / Campo lavradoSubstantivo feminino que designa a terra preparada para a sementeira.
Лукавил[Lu-KA-vil]Mentia / Agia com astúcia / DissimulavaVerbo no passado; indica uma enganação suave ou trapaça astuta.
Ликом[LI-kam]Com o rosto / Com a faceCaso Instrumental de 'lik', termo solene e sagrado para 'rosto' (frequentemente usado para santos ou divindades).

Parte 2: O Caso Instrumental de Comparação e Meio
Assim como em faixas anteriores, o Instrumental é usado para comparações diretas: Орлом (como uma águia) e Братом (como um irmão). Também indica o meio da ação em Грудью (com o peito) e Криком (através de um grito).

Parte 3: Infinitivos de Propósito e Desejo
O poema começa com uma série de infinitivos: Мелькнуть (reluzir), Утолить (saciar), Беречь (guardar), Разбиться (desfazer-se). Em russo, esta estrutura foca na essência da ação desejada ou no fado que o herói se impõe, independentemente do tempo verbal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как просит герой беречь небо?

Como é que o herói pede para guardar o céu?

Associe os elementos aos seus contextos na letra:

Russo:
Молнии
Пашня
Звёзды
Português:
Изломы пропеть (Cantar os ziguezagues)
Смять в кулак (Esmagar no punho)
Порох опьянял (A pólvora embriagava)

Из чего рождался свет навсегда?

De que é que a luz nascia para sempre?