Anterior Próxima
← Voltar para Иван ЦаревичИван Царевич

Погоня

Pogonya

Perseguição

Álbum: Иду на Вы!
Compositor: Valery Naumov
Letrista: Valery Naumov
Arranjador: Ivan Tsarevich

Letra em Russo

Мы садимся, хей-хей!
На стальных коней.
Мы боками дрожим - только это не страх.
Ночью вражий отряд
Был замечен в степях.
Он несётся к границе с добычей в руках.

Сотня их, и путь назад не прост,
Но в запасе целых восемь вёрст.

Беги! Зови!
Не поможет, всё равно мы догоним.
Гони! Лови!
С нами Бог и наша радость погони.
Гони, гони! Всё быстрей!
Хей-хей-хей!

Он петляет, хей-хей!
Он теряет людей,
Он бросает добычу, завидев дозор.
Не спасёт тебя твой
Знатный род, гордый взор,
Потому что для нас ты разбойник и вор.

Не успеть тебе до темноты.
А в запасе только две версты.

Беги! Зови!
Не поможет, всё равно мы догоним.
Гони! Лови!
С нами Бог и волчья жажда погони.
Гони, гони! Всё быстрей!
Хей-хей-хей!

Это наши леса,
Это наши поля,
Это наши дороги от края на край.

Жжёт подошвы земля?
Убегай! Убегай!
А упав на границе своим передай, -

Что награда вам петля внахлёст,
А в запасе... восемь гиблых вёрст.

Tradução em Português

Nós montamos, hey-hey!
Nos cavalos de aço.
Nós trememos nos flancos - mas isso não é medo.
À noite um destacamento inimigo
Foi avistado nas estepes.
Ele corre para a fronteira com a presa [saque] nas mãos.

São uma centena, e o caminho de volta não é simples,
Mas de reserva [restam] oito verstas inteiras.

Corre! Chama!
Não vai ajudar, de qualquer forma nós alcançaremos.
Persegue! Apanha!
Connosco está Deus e a nossa alegria da perseguição.
Acelera [Persegue], acelera! Cada vez mais rápido!
Hey-hey-hey!

Ele ziguezagueia, hey-hey!
Ele perde homens,
Ele larga a presa, tendo avistado a patrulha.
Não te salvará a tua
Linhagem nobre, o olhar orgulhoso,
Porque para nós és um bandido e um ladrão.

Não conseguirás chegar antes de escurecer.
E de reserva [restam] apenas duas verstas.

Corre! Chama!
Não vai ajudar, de qualquer forma nós alcançaremos.
Persegue! Apanha!
Connosco está Deus e a sede de lobo da perseguição.
Acelera [Persegue], acelera! Cada vez mais rápido!
Hey-hey-hey!

Estas são as nossas florestas,
Estes são os nossos campos,
Estas são as nossas estradas de uma ponta à outra.

A terra queima as solas [dos pés]?
Foge! Foge!
E tendo caído na fronteira transmite aos teus, -

Que a vossa recompensa é o laço [de forca] apertado,
E de reserva... oito verstas fatais.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Verstas, Motas e Fronteiras
Esta música mistura o arcaico com o moderno, refletindo a participação da banda em espetáculos de motociclistas (Bike Shows).

Cavalos de Aço: A expressão «stal'nye koni» é uma metáfora dupla. No contexto épico, refere-se a cavalos com armaduras de batalha. No contexto moderno da banda, é uma referência direta às motocicletas. A banda Ivan Tsarevich era frequente em festivais de motociclistas patrióticos.

Versta (Versta): A música usa a antiga medida itinerária russa, a Versta (aprox. 1,06 km). «Oito verstas» cria uma atmosfera histórica, em vez de usar o métrico «quilómetros». Era a medida padrão antes da revolução de 1917.

Vrazhiy (Inimigo): O uso do adjetivo arcaico «Вражий» (Vrazhiy) em vez do moderno «Вражеский» (Vrazheskiy) dá um tom de conto folclórico ou lenda militar antiga.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Погоня[Pa-GO-nya]PerseguiçãoSubstantivo feminino.
Верста[Virs-TA]VerstaMedida antiga (~1 km). Plural genitivo: Вёрст (Vyorst).
Добыча[Da-BY-cha]Presa / Saque / EspólioO que foi roubado ou caçado.
Дозор[Da-ZOR]Patrulha / Vigia / SentinelaGrupo de reconhecimento.
Петлять[Pit-LYAT']Ziguezaguear / Tecer laçadasCorrer aos ziguezagues para fugir.
Внахлёст[Vnakh-LYOST]Sobreposto / CruzadoПетля внахлёст = Nó de forca apertado.

Parte 2: Imperativo (Ordens na Perseguição)
O refrão é uma sequência de verbos no Imperativo (Tu).
• Бежать (Correr) ->Беги! (Corre!).
• Звать (Chamar) ->Зови! (Chama!).
• Гнать (Perseguir/Conduzir rápido) ->Гони! (Acelera/Persegue!).
• Ловить (Apanhar) ->Лови! (Apanha/Agarra!).
• Note que a terminação tónica é .

Parte 3: Gerúndio Perfeito (Tendo feito...)
Para indicar uma ação concluída imediatamente antes de outra, usa-se o gerúndio perfeito (terminação -в ou -вши).
• Завидеть (Avistar) ->Завидев дозор (Tendo avistado a patrulha, ele larga a presa).
• Упасть (Cair) ->Упав на границе (Tendo caído/Ao cair na fronteira, transmite aos teus).
• Funciona como o particípio passado ou oração temporal ("Quando avistou", "Depois de cair").

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На чём едут герои песни?

Em que viajam os heróis da música?

Ordena a distância restante na perseguição:

Russo:
Восемь вёрст
Ноль вёрст
Две версты
Português:
No início
Mais tarde
No fim

Кем считают врага герои песни?

O que consideram os heróis que o inimigo é?