Anterior Próxima
Letra em Russo
Суховей, да жара несносная
Иссушили долины росные.
Почернела земля - зола да песок
Чтоб омыть край, бедой измученный,
Я бы плакал, но слёзы жгучие,
Я бы в небо кричал, но в горле комок.
Душа, лети!
Туда, где живут дожди,
Туда, где спящий дом
Разбудят свет и гром.
Лети, душа,
Надеждой живой дыша.
Ты лети, судьбу храня,
Туда, где ждут меня.
Ни единой души на сотню вёрст.
Серый холм, а над ним немой погост.
Оскудела земля на месяц пути.
Чтоб найти тех, кто здесь когда-то жил,
Я бы звал, но дождаться нету сил,
Я бы в небо взлетел, но камень в груди.
Душа, лети!
Туда, где живут дожди,
Туда, где спящий дом
Разбудят свет и гром.
Лети, душа,
Надеждой живой дыша.
Ты лети, судьбу храня,
Туда, где ждут меня.
Иссушили долины росные.
Почернела земля - зола да песок
Чтоб омыть край, бедой измученный,
Я бы плакал, но слёзы жгучие,
Я бы в небо кричал, но в горле комок.
Душа, лети!
Туда, где живут дожди,
Туда, где спящий дом
Разбудят свет и гром.
Лети, душа,
Надеждой живой дыша.
Ты лети, судьбу храня,
Туда, где ждут меня.
Ни единой души на сотню вёрст.
Серый холм, а над ним немой погост.
Оскудела земля на месяц пути.
Чтоб найти тех, кто здесь когда-то жил,
Я бы звал, но дождаться нету сил,
Я бы в небо взлетел, но камень в груди.
Душа, лети!
Туда, где живут дожди,
Туда, где спящий дом
Разбудят свет и гром.
Лети, душа,
Надеждой живой дыша.
Ты лети, судьбу храня,
Туда, где ждут меня.
Tradução em Português
Vento seco, e calor insuportável
Secaram os vales orvalhados.
A terra ficou negra - cinza e areia
Para lavar a região, exausta pela desgraça,
Eu choraria, mas as lágrimas são ardentes,
Eu gritaria para o céu, mas [tenho] um nó na garganta.
Alma, voa!
Para lá, onde vivem as chuvas,
Para lá, onde a luz e o trovão
Acordarão a casa adormecida.
Voa, alma,
Respirando esperança viva.
Tu voa, guardando o destino,
Para lá, onde esperam por mim.
Nem uma única alma por cem verstas.
Uma colina cinzenta, e sobre ela um cemitério mudo.
A terra empobreceu por um mês de viagem.
Para encontrar aqueles, que aqui viveram outrora,
Eu chamaria, mas não tenho forças para esperar,
Eu voaria para o céu, mas [tenho] uma pedra no peito.
Alma, voa!
Para lá, onde vivem as chuvas,
Para lá, onde a luz e o trovão
Acordarão a casa adormecida.
Voa, alma,
Respirando esperança viva.
Tu voa, guardando o destino,
Para lá, onde esperam por mim.
Secaram os vales orvalhados.
A terra ficou negra - cinza e areia
Para lavar a região, exausta pela desgraça,
Eu choraria, mas as lágrimas são ardentes,
Eu gritaria para o céu, mas [tenho] um nó na garganta.
Alma, voa!
Para lá, onde vivem as chuvas,
Para lá, onde a luz e o trovão
Acordarão a casa adormecida.
Voa, alma,
Respirando esperança viva.
Tu voa, guardando o destino,
Para lá, onde esperam por mim.
Nem uma única alma por cem verstas.
Uma colina cinzenta, e sobre ela um cemitério mudo.
A terra empobreceu por um mês de viagem.
Para encontrar aqueles, que aqui viveram outrora,
Eu chamaria, mas não tenho forças para esperar,
Eu voaria para o céu, mas [tenho] uma pedra no peito.
Alma, voa!
Para lá, onde vivem as chuvas,
Para lá, onde a luz e o trovão
Acordarão a casa adormecida.
Voa, alma,
Respirando esperança viva.
Tu voa, guardando o destino,
Para lá, onde esperam por mim.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Sukhovey e o Pogost
• Sukhovey (Суховей): A música começa descrevendo um cenário apocalíptico causado pelo Sukhovey - um vento quente e seco típico das estepes do sul da Rússia e Cazaquistão. Este fenómeno meteorológico destrói colheitas e seca a terra («secaram os vales orvalhados», «cinza e areia»). Metaforicamente, representa aqui uma seca espiritual ou uma guerra que devastou a terra natal.
• Pogost (Погост): O termo usado para cemitério não é o comum Kladbishche, mas sim o arcaico Pogost. Originalmente, era um centro administrativo rural e paragem para príncipes e clero, que invariavelmente tinha uma igreja e um cemitério anexo. Com o tempo, a palavra passou a significar apenas o adro da igreja ou um cemitério isolado e antigo, evocando uma imagem de solidão e silêncio ancestral.
• A Alma Voadora: A imagem da alma que voa para longe do corpo sofredor em busca de chuva (vida) é profundamente enraizada na espiritualidade ortodoxa e pagã eslava. A chuva é vista como a bênção divina que lava a «terra negra» e traz o renascimento.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Суховей | [Su-kha-VEY] | Vento seco e quente | Fenómeno das estepes. |
| Несносный | [Ni-SNOS-nyy] | Insuportável / Intolerável | Adjetivo. |
| Зола | [Za-LA] | Cinza | Cinza de madeira ou carvão (diferente de 'Pepel'). |
| Комок | [Ka-MOK] | Nó / Grumo / Bola | В горле комок = Nó na garganta. |
| Погост | [Pa-GOST] | Cemitério (antigo) / Adro | Substantivo masculino. |
| Измученный | [Iz-MU-chen-nyy] | Exausto / Torturado | Particípio passivo. |
Parte 2: Condicional (Partícula «By»)
A letra usa repetidamente a estrutura do Modo Condicional (subjuntivo) para expressar desejos irrealizáveis no momento.• Я бы плакал (Eu choraria / Eu chorasse).
• Я бы кричал (Eu gritaria).
• Я бы взлетел (Eu voaria / levantaria voo).
• Forma-se com o verbo no Passado + a partícula бы. Indica que o sujeito quer fazer a ação, mas algo o impede (lágrimas ardentes, nó na garganta, pedra no peito).
Parte 3: Gerúndios Presentes (O que faz a alma?)
Para descrever ações simultâneas ao verbo principal ("Voa"), usa-se o gerúndio.• Лети, ... дыша (Voa, ... respirando). De Dyshat'.
• Лети, ... храня (Voa, ... guardando/mantendo). De Khranit'.
• O gerúndio presente forma-se geralmente com o sufixo -а ou -я.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что мешает герою кричать в небо?
O que impede o herói de gritar para o céu?
Liga as metáforas de devastação:
Russo:
В груди
Земля
Долины
Português:
Negra, cinza e areia
Secas pelo vento
Pedra
Куда должна лететь душа?
Para onde deve voar a alma?
🎵 Outras Músicas de "Иду на Вы!"
2
Живой металл
Zhivoy metall
Metal Vivo
3
Погоня
Pogonya
Perseguição
4
Твой Свет...
Tvoy Svet...
Tua Luz...
5
Страшила
Strashila
O Espantalho (O Papão)
8
Иду на Вы! (Письмо Хану)
Idu na Vy! (Pismo Khanu)
Vou contra Vós! (Carta ao Khan)
9
Сталь Манит Кровь
Stal' Manit Krov'
O Aço Atrai o Sangue
10
Рубись
Rubis'
Bate-te! / Corta! / Luta!
11
Марш
Marsh
Marcha
