Anterior Próxima
← Voltar para IC3PEAKIC3PEAK

Время умирать

Vremya umirat

Hora de Morrer

Álbum: Coming Home
Compositor: IC3PEAK
Letrista: Anastasia Kreslina
Arranjador: Nikolay Kostylev

Letra em Russo

[Куплет 1]
По небу ракета летит, как звезда
Я загадаю встретить тебя
Может быть, в следующей жизни увидимся вновь
Закрою глаза, и взорвётся Земля
Мне эта жизнь не нужна без тебя
Хочу провести с тобой пару последних часов

[Припев]
Ляг со мною рядом, время умирать
В твоих руках я засыпаю, забывая страх
Ляг со мною рядом, время умирать
И в лучах заката твои глаза блестят от слёз

[Проигрыш]

[Куплет 2]
Давай танцевать под горящей луной
Завтра не будет, и мы с тобой
Больше не вспомним друг друга уже никогда
Надеюсь сейчас ты слышишь меня
Сквозь расстояния и сквозь года
Мой голос останется вместе с тобой навсегда

[Припев]
Ляг со мною рядом, время умирать
В твоих руках я засыпаю, забывая страх
Ляг со мною рядом, время умирать
И в лучах заката твои глаза блестят от слёз

[Куплет 3]
Но я просто призрак в твоих самых страшных снах
Ты протянул мне руки, но не смог меня поймать
Я научилась падать, и теперь учусь летать
Не хочется прощаться, но время умирать

Tradução em Português

[Verso 1]
Pelo céu voa um foguete, como uma estrela
Eu pedirei o desejo de te encontrar
Talvez na próxima vida nos vejamos de novo
Fecharei os olhos e a Terra explodirá
Eu não preciso desta vida sem ti
Quero passar contigo um par de últimas horas

[Refrão]
Deita-te ao meu lado, é hora de morrer
Nos teus braços adormeço, esquecendo o medo
Deita-te ao meu lado, é hora de morrer
E nos raios do pôr do sol os teus olhos brilham de lágrimas

[Interlúdio]

[Verso 2]
Vamos dançar debaixo da lua ardente
O amanhã não existirá, e nós dois
Nunca mais nos lembraremos um do outro
Espero que agora me estejas a ouvir
Através das distâncias e através dos anos
A minha voz ficará contigo para sempre

[Refrão]
Deita-te ao meu lado, é hora de morrer
Nos teus braços adormeço, esquecendo o medo
Deita-te ao meu lado, é hora de morrer
E nos raios do pôr do sol os teus olhos brilham de lágrimas

[Verso 3]
But eu sou apenas um fantasma nos teus pesadelos mais terríveis
Tu estendeste-me as mãos, but não conseguiste apanhar-me
Eu aprendi a cair, e agora estou a aprender a voar
Não apetece dizer adeus, but é hora de morrer

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Apocalipse Bélico, Amor Terminal e Fantasmas do Exílio
O Foguete disfarçado de Estrela: O primeiro verso traz uma imagem assustadora e contemporânea («ракета летит, как звезда»). O IC3PEAK evoca a realidade das guerras modernas, onde um projétil destrutivo risca o céu e é ironicamente confundido com uma estrela cadente para a realização de desejos moribundos.

Dansa Escatológica: O convite para dançar sob a «lua ardente» na ausência de um amanhã («Завтра не будет») desenha um cenário clássico de Danse Macabre. Diante da destruição iminente da Terra, o afeto e a proximidade física tornam-se os únicos refúgios contra o horror cósmico e geopolítico.

O Fantasma Intangível: No terceiro verso, a narradora assume-se como um fantasma («я просто призрак»). Esta metáfora ilustra a condição existencial do exilado político, que se sente como uma assombração invisível e intocável para aqueles que ficaram para trás na pátria mãe, restando-lhe apenas a sua voz gravada através dos anos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Загадаю[Za-ga-DA-yu]Pedirei (um desejo) / EnigmareiDo verbo 'zagadat''. A expressão 'загадать желание' significa formular um desejo ao ver uma estrela cadente.
Взорвётся[Vzar-VYOT-tsa]Explodirá / RebentaráDo verbo reflexivo 'vzorvat'sya' (aspeto perfetivo). Futuro simples, 3ª pessoa do singular.
Ляг[Lyak]Deita-teModo Imperativo irregular do verbo 'lechy' (deitar-se/adotar posição horizontal).
Засыпаю[Za-sy-PA-yu]AdormeçoDo verbo 'zasypat'' (aspeto imperfetivo). Indica o processo de conciliação do sono.
Расстояния[Ras-sta-YA-ni-ya]Distâncias / EspaçamentosSubstantivo neutro plural no Caso Acusativo após a preposição 'сквозь'.
Призрак[PRI-zrak]Fantasma / EspetroSubstantivo masculino animado.

Parte 2: Preposições de Penetração Extrema e Casos (Сквозь)
A preposição сквозь (através de / por entre) denota um movimento físico ou abstrato que atravessa uma barreira espessa, exigindo governar obrigatoriamente o Caso Винительный (Acusativo).
• Na letra: «сквозь расстояния и сквозь года» (através das distâncias e através dos anos). Os substantivos mudam para as suas respetivas formas acusativas plurais.

Parte 3: O Caso Родительный (Genitivo) de Causa Emocional (От слёз)
A preposição от é utilizada frequentemente em russo para introduzir a causa física involuntária por trás de uma reação biológica ou emocional.
• Na frase «глаза блестят от слёз» (os olhos brilham de/por causa das lágrimas). O substantivo feminino слёзы (lágrimas) passa para o Genitivo Plural слёз.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что летит по небу в первом куплете песни?

O que voa pelo céu no primeiro verso da canção?

Faz a correspondência entre as ações de aprendizagem da narradora e as suas respetivas fases no verso final:

Russo:
Прощаться
Падать
Летать
Português:
Научилась
Теперь учусь
Не хочется

В какой падежной форме стоит существительное после предлога «от»?

Em que caso gramatical se encontra o substantivo após a preposição «от»?