Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
If I didn't have those teeth to bite you back
Would you eat me alive?
I wish to cry, but I ran out of my tears
It's so empty inside
[Предприпев]
Like moon, like sun we share one sky
But never meet
You're so close but yet so far
It's bitter-sweet
[Припев]
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста»
Всем и так всё равно, где мы и кто». Я ответила: «Да»
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста»
Ведь я есть у тебя, а ты есть у меня, а время — вода»
[Куплет 2]
I feel like I was born just seconds ago
I'm so new to this world
I never knew my past and what I was before
Can't see my future at all
[Предприпев]
Pure heart — poor shield
It breaks, it aches
I try to catch
What slips away
[Припев]
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста
Всем и так всё равно, где мы и кто». Я ответила: «Да»
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста
Ведь я есть у тебя, а ты есть у меня, а время — вода»
[Бридж]
Я говорю за тебя, ведь ты снова молчишь
И ничего, и ничего, и ничего не говоришь
И сладкий вкус твоих губ — это и слёзы, и кровь
Я не хочу, я не хочу, я не хочу горьких слов
[Аутро]
Like moon, like sun we share one sky
But never meet
You're so closе but yet so far
It's bitter-sweet
If I didn't have those teeth to bite you back
Would you eat me alive?
I wish to cry, but I ran out of my tears
It's so empty inside
[Предприпев]
Like moon, like sun we share one sky
But never meet
You're so close but yet so far
It's bitter-sweet
[Припев]
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста»
Всем и так всё равно, где мы и кто». Я ответила: «Да»
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста»
Ведь я есть у тебя, а ты есть у меня, а время — вода»
[Куплет 2]
I feel like I was born just seconds ago
I'm so new to this world
I never knew my past and what I was before
Can't see my future at all
[Предприпев]
Pure heart — poor shield
It breaks, it aches
I try to catch
What slips away
[Припев]
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста
Всем и так всё равно, где мы и кто». Я ответила: «Да»
Мы гуляли вдвоём, ты сказал мне: «Пойдём вместе спрыгнем с моста
Ведь я есть у тебя, а ты есть у меня, а время — вода»
[Бридж]
Я говорю за тебя, ведь ты снова молчишь
И ничего, и ничего, и ничего не говоришь
И сладкий вкус твоих губ — это и слёзы, и кровь
Я не хочу, я не хочу, я не хочу горьких слов
[Аутро]
Like moon, like sun we share one sky
But never meet
You're so closе but yet so far
It's bitter-sweet
Tradução em Português
[Verso 1]
Se eu não tivesse estes dentes para te morder de volta
Tu comer-me-ias viva?
Quero chorar, mas esgotaram-se as minhas lágrimas
Está tão vazio por dentro
[Pré-Refrão]
Como a lua, como o sol, partilhamos o mesmo céu
Mas nunca nos encontramos
Estás tão perto mas ao mesmo tempo tão longe
É agridoce
[Refrão]
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Para toda a gente tanto faz onde estamos e quem somos». Eu respondi: «Sim»
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Pois eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim, e o tempo é água»
[Verso 2]
Sinto-me como se tivesse nascido há meros segundos
Sou tão nova neste mundo
Nunca conheci o meu passado nem o que fui antes
Não consigo de todo ver o meu futuro
[Pré-Refrão]
Coração puro — escudo fraco
Ele quebra-se, ele dói
Eu tento agarrar
O que escapa entre os dedos
[Refrão]
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Para toda a gente tanto faz onde estamos e quem somos». Eu respondi: «Sim»
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Pois eu tenho-те a ti, e tu tens-me a mim, e o tempo é água»
[Ponte]
Eu falo por ti, pois tu voltas a calar-se
E nada, e nada, e nada dizes
E o doce sabor dos teus lábios — são lágrimas e sangue
Eu não quero, eu não quero, eu não quero palavras amargas
[Outro]
Como a lua, como o sol, partilhamos o mesmo céu
Mas nunca nos encontramos
Estás tão perto mas ao mesmo tempo tão longe
É agridoce
Se eu não tivesse estes dentes para te morder de volta
Tu comer-me-ias viva?
Quero chorar, mas esgotaram-se as minhas lágrimas
Está tão vazio por dentro
[Pré-Refrão]
Como a lua, como o sol, partilhamos o mesmo céu
Mas nunca nos encontramos
Estás tão perto mas ao mesmo tempo tão longe
É agridoce
[Refrão]
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Para toda a gente tanto faz onde estamos e quem somos». Eu respondi: «Sim»
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Pois eu tenho-te a ti, e tu tens-me a mim, e o tempo é água»
[Verso 2]
Sinto-me como se tivesse nascido há meros segundos
Sou tão nova neste mundo
Nunca conheci o meu passado nem o que fui antes
Não consigo de todo ver o meu futuro
[Pré-Refrão]
Coração puro — escudo fraco
Ele quebra-se, ele dói
Eu tento agarrar
O que escapa entre os dedos
[Refrão]
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Para toda a gente tanto faz onde estamos e quem somos». Eu respondi: «Sim»
Nós passeávamos os dois, tu disseste-me: «Vamos saltar juntos da ponte
Pois eu tenho-те a ti, e tu tens-me a mim, e o tempo é água»
[Ponte]
Eu falo por ti, pois tu voltas a calar-se
E nada, e nada, e nada dizes
E o doce sabor dos teus lábios — são lágrimas e sangue
Eu não quero, eu não quero, eu não quero palavras amargas
[Outro]
Como a lua, como o sol, partilhamos o mesmo céu
Mas nunca nos encontramos
Estás tão perto mas ao mesmo tempo tão longe
É agridoce
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Duplicidade Cósmica e o Pacto de Suicídio no Exílio
• A Metáfora da Lua e do Sol: O pré-refrão em inglês («Like moon, like sun») usa a impossibilidade de encontro entre os dois astros para descrever o distanciamento intransponível entre duas pessoas ou entre o artista no exílio e a sua pátria. Compartilham o mesmo espaço celeste, mas habitam fusos temporais e emocionais opostos.
• O Salto da Ponte e o Niilismo Social: O refrão em russo quebra a fragilidade do inglês com uma narrativa crua de pacto de morte («вместе спрыгнем с моста»). A justificativa para o ato é o desinteresse absoluto da sociedade («Всем и так всё равно»). A imagem do tempo como água (время — вода) reforça a efemeridade existencial.
• A Culpabilidade do Silêncio: Na ponte, a narradora expõe a dor de comunicar de forma unilateral com um parceiro ou um país apático («ты снова молчишь»). O beijo que mistura lágrimas e sangue simboliza o masoquismo emocional de insistir numa relação historicamente violenta.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вдвоём | [Vdva-YOM] | Juntos / Os dois juntos | Advérbio coletivo que indica que a ação é realizada estritamente por duas pessoas. |
| Спрыгнем | [SPRYG-nim] | Saltaremos / Vamos saltar | Do verbo 'sprygnut'' (aspeto perfetivo). Futuro simples, 1ª pessoa do plural. |
| Молчишь | [Mal-CHISH'] | Calas-te / Estás em silêncio | Do verbo 'molchat'' (não falar). Presente, 2ª pessoa do singular. |
| Вкус | [Vkus] | Sabor / Gosto | Substantivo masculino; usado aqui para qualificar os lábios do interlocutor. |
| Горьких | [GOR'-kikh] | Amargas | Caso Genitivo Plural do adjetivo 'gorkiy' (amargo). Modifica as palavras rejeitadas. |
| Вода | [Va-DA] | Água | Substantivo feminino; usado como metáfora para a fluidez invisível do tempo. |
Parte 2: O Caso Предложный (Prepositivo) de Ponto de Partida e Descida (С моста)
A preposição с combinada com o Caso Родительный (Genitivo) indica o movimento de descida ou afastamento da superfície de um objeto.• Na letra: «спрыгнем с моста» (saltaremos da ponte). O substantivo masculino мост (ponte) adota a terminação regular do Genitivo singular -а.
Parte 3: Construções de Posse Recíproca e Pessoal (Я есть у тебя)
A estrutura clássica de posse У меня есть é adaptada no refrão para expressar dependência mútua.• «я есть у тебя, а ты есть у меня» (eu pertenço-te / tu tens-me a mim). O verbo есть mantém-se invariável e os pronomes pessoais declinam no Caso Genitivo após a preposição у (тебя / меня).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Откуда предлагает спрыгнуть лирический герой?
De onde propõe saltar a personagem masculina na canção?
Faz a correspondência entre os elementos dos lábios e as sensações descritas na ponte da música:
Russo:
Слёзы и кровь
Слова
Вкус губ
Português:
Сладкий
O que o beijo contém
Горькие
Какое значение имеет метафора «время — вода» в контексте песни?
Que significado tem a metáfora «время — вода» no contexto da canção?
