Anterior Próxima
← Voltar para IC3PEAKIC3PEAK

Где мой дом?

Gde moy dom?

Onde Fica a Minha Casa?

Álbum: Coming Home
Compositor: IC3PEAK
Letrista: Anastasia Kreslina
Arranjador: Nikolay Kostylev

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не закрывай за мною дверь
У тебя остался ключ
Не закрывай за мною дверь
Я когда-нибудь вернусь

[Предприпев]
Я иду, я иду, я иду, я иду
На войну, на войну, на войну, на войну
Я иду, я иду, я iду, я иду
На войну, на войну, на войну, на войну

[Припев]
Там горят огни и горят огнём
Но сердце моё там, где мой дом!
Но где мой дом?
Там, где мой дом
Но где мой дом?

[Куплет 2]
Я открою дверь — и тебя там нет
Этот дом холодный без тебя
Я открою дверь — а там пустота
Я её закрою навсегда

[Предприпев]
Я иду, я иду, я иду, я иду
На войну, на войну, на войну, на войну
Я иду, я иду, я иду, я иду
На войну, на войну, на войну

[Припев]
Где мой дом?
Но где мой дом?
Там, где мой дом
Но где мой дом?

[Бридж]
Падали с неба капли дождя
Смывая всю грязь и слёзы с лица
Падали с неба капли дождя
Смывая грехи и топя города

[Аутро]
Я иду, я иду, я иду, я иду
На войну, на войну, на войну, на войну
Я иду, я иду, я иду, я иду
На войну, на войну, на войну, на войну

Tradução em Português

[Verso 1]
Não feches a porta atrás de mim
Ficaste com a chave
Não feches a porta atrás de mim
Eu um dia voltarei

[Pré-Refrão]
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra, para a guerra
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra, para a guerra

[Refrão]
Lá ardem luzes e queimam com fogo
But o meu coração está onde está a minha casa!
But onde fica a minha casa?
Tâm, onde está a minha casa
But onde fica a minha casa?

[Verso 2]
Eu abrirei a porta — e tu não estás lá
Esta casa é fria sem ti
Eu abrirei a porta — e lá está o vazio
Eu vou fechá-la para sempre

[Pré-Refrão]
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra, para a guerra
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra

[Refrão]
Onde fica a minha casa?
But onde fica a minha casa?
Tâm, onde está a minha casa
But onde fica a minha casa?

[Ponte]
Caiam do céu gotas de chuva
Lavando toda a lama e lágrimas do rosto
Caiam do céu gotas de chuva
Lavando os pecados e afogando cidades

[Outro]
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra, para a guerra
Eu vou, eu vou, eu vou, eu vou
Para a guerra, para a guerra, para a guerra, para a guerra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragédia do Destrelo, Exílio Forçado e o Dilúvio Purificador
A Marcha para a Guerra Absurda: O pré-refrão obsessivo («Я иду на войну») funciona como uma denúncia hipnótica sobre a inevitabilidade do conflito que engole as vidas dos cidadãos. Ir para a guerra atua aqui tanto no plano literal (o contexto militar geopolítico europeu atual) quanto no plano metafórico do exílio como um combate existencial diário.

A Perda da Pátria Física: O cerne emocional da canção reside na pergunta repetida: «Но где мой дом?» (Mas onde fica a minha casa?). Ao regressar ou ao tentar abrir as memórias do lar antigo, o exilado depara-se apenas com a «пустота» (o vazio) e com um espaço frio, despido de afetos humanos, simbolizando a impossibilidade de retorno à Rússia idealizada do passado.

O Dilúvio Apocalíptico: A ponte utiliza a chuva como um elemento folclórico e cataclísmico que «afoga cidades» (топя города) e limpa os pecados. É uma alusão direta ao mito do Dilúvio Universal, sugerindo que apenas a destruição total e a lavagem das estruturas corrompidas podem purificar a lama e os crimes cometidos na terra natal.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ключ[Klyuch]Chave / NascenteSubstantivo masculino; representa o objeto físico de metal e o símbolo de controlo sobre o lar.
Когда-нибудь[Kag-DA-ni-bud']Um dia / Algum dia (Indeterminado)Advérbio de tempo; expressa uma esperança ou evento futuro sem prazo fixo.
Война[Vay-NA]GuerraSubstantivo feminino; na letra declina no Caso Acusativo após a preposição 'на'.
Пустота[Pus-ta-TA]Vazio / VacuidadeSubstantivo feminino abstrato.
Грязь[Gryaz']Lama / Sujidade / ImundícieSubstantivo feminino de terceira declinação.
Топя[TO-pya]Afogando / Inundando / SubmergindoGerúndio do verbo 'topit'' (aspeto imperfetivo); indica uma ação paralela em curso.

Parte 2: Verbos de Movimento e Acusativo de Direção (На войну)
A preposição на combinada com o Caso Винительный (Acusativo) é obrigatória para indicar o destino ou objetivo de um verbo de movimento direcionado, especialmente para eventos ou atividades.
• Na letra: «я иду на войну» (eu vou para a guerra). O substantivo feminino война altera a terminação para .

Parte 3: O Caso Творительный (Instrumental) de Modo ou Meio (Огнём)
O texto utiliza o Instrumental para definir o elemento físico ativo que consome a paisagem descrita.
• Na frase «горят огнём» (ardem com/em fogo), o substantivo masculino огонь muda para o Caso Instrumental огнём para clarificar o meio operativo da combustão.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда идёт лирический герой в предприпеве этой песни?

Para onde marcha a personagem lírica no pré-refrão desta canção?

Faz a correspondência entre o que a chuva limpa ou faz de acordo com a ponte da música:

Russo:
Города
Грязь и слёзы
Грехи
Português:
Смывая с лица
Смывая с неба
Топя

Какая грамматическая форма используется в слове «топя»?

Que forma gramatical é utilizada na palavra «топя»?