Próxima
← Voltar para ЭндшпильЭндшпиль

НЕпервый

NEpervyy

NÃOprimeiro

Álbum: НАКИПЬ
Compositor: Soslan Burnatsev
Letrista: Soslan Burnatsev
Arranjador: Эндшпиль

Letra em Russo

[Интро]
Энди
Это мой первый альбом, сука
Накипь, е

[Куплет]
Е, схорони мои мысли, тетрадь
Седой по волосам, по возрасту, йогурт и спать
Нас — рать, а вас, походу, меньше, чем кричал, да?
К чему слова, если задача — помахать на равных?
Устал мой city, по подъездам больше нет котов, man
Они воруют реплики, что пропитали стены
Моя твоя и не понять, если растил по хате
Порой, задача ставит цель, а ты не в адеквате
Саламте, на что пойдёшь ради близкого духом?
Я не завёл, но тут и трек, а чё, на полминуты
Оставь разборок на утрянский и качай, шо демон
Даже простой порами круче, чем в воротах Леман
Свет вам, и не взирая на цвет и религии
Мы в праве выбирать наставника, покуда сильные
А в черепной коробке тараканы пляшут румба
Я начинаю с текста и добавляю звука
Ну-ка, качай родного и дави на славу
Чтобы учиться петь, не позволят карманы
У нас по дэхе и состав умеет напевать
Это первый альбом, блядь, ни дать, ни взять (DJ Andy)

[Аутро]
Все мы понимаем, что Диджей Энди, такого нету
То, что я скрэтчи намутил ртом
А всё почему? Потому, что некому в нашем городе обратиться
В плане клипов жопа, сведение хромает и так далее, и тому подобное
Но это мой первый альбом
И хотелось бы, чтобы не гнались за модой, а ценили вот такие простые, но с душой треки
Мир всем, Энди, Накипь, эй-йоу
Тюфю-тюфю-тю…

Tradução em Português

[Intro]
Andy
Este é o meu primeiro álbum, cabra
Escuma, yeah

[Verso]
Yeah, enterra os meus pensamentos, caderno
Grisalho nos cabelos, pela idade, iogurte e dormir
Nós somos uma horda, e vocês, pelos vistos, menos do que ele gritou, sim?
Para quê as palavras, se a tarefa é acenar de igual para igual?
A minha cidade cansou-se, já não há gatos pelas entradas dos prédios, man
Eles roubam as falas, que embeberam as paredes
A minha a tua e não se entende, se cresceste em casa
Às vezes, a tarefa estabelece o objetivo, e tu não estás no teu perfeito juízo
Saudações, até onde irás por alguém próximo de espírito?
Eu não liguei, mas aqui também há uma faixa, e quê, de meio minuto
Deixa as discussões para a manhã e abana a cabeça como um demónio
Até um simples por vezes é mais fixe do que o Lehmann na baliza
Luz para vocês, e independentemente da cor e religião
Temos o direito de escolher um mentor, enquanto somos fortes
E na caixa craniana as baratas dançam rumba
Eu começo com o texto e adiciono o som
Vá, abana a cabeça ao teu irmão e pressiona com glória
Para aprender a cantar, os bolsos não o permitem
Nós temos um pouco e o grupo sabe trautear
Este é o primeiro álbum, porra, nem mais nem menos (DJ Andy)

[Outro]
Todos nós compreendemos que o DJ Andy, não existe tal coisa
Que eu fiz os scratches com a boca
E tudo porquê? Porque não há a quem recorrer na nossa cidade
Em termos de videoclipes é uma merda, a mistura coxeia e assim por diante, e etc e tal
Mas este é o meu primeiro álbum
E gostava que não corressem atrás da moda, mas valorizassem assim faixas simples, mas com alma
Paz a todos, Andy, Escuma, hey-yo
Tyufu-tyufu-tyu…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sinceridade e Recursos Escassos em Vladikavkaz
A Ausência de DJ Andy: O final da música revela uma verdade irónica sobre a produção do álbum: não existe nenhum «DJ Andy». O artista fez os efeitos de 'scratch' com a sua própria boca. Isto reflete a falta de recursos, produtores e equipamento na cidade de Vladikavkaz na época, onde, segundo as suas palavras, não havia a quem recorrer para melhorar a qualidade técnica («сведение хромает»).

Накипь (Escuma / Calcário): O título do álbum e grito de guerra refere-se à borra ou calcário que fica na água a ferver. Simboliza uma atitude não filtrada, algo que sobe à superfície da cidade, representando o som puro do submundo antes de ser higienizado pela indústria mainstream.

Futebol e Jens Lehmann: Endspiel jogou futebol profissionalmente na sua juventude no clube Alania. A menção ao icónico guarda-redes Jens Lehmann («круче, чем в воротах Леман») serve como metáfora para alguém que é duro, eficaz e uma barreira intransponível.

Gatos nos Podyezds: A referência à ausência de gatos nas entradas dos prédios («подъезды») deita um olhar nostálgico sobre a sua cidade cansada, sugerindo que a vibração e a vida habitual das ruas começaram a desaparecer.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тетрадь[Ti-TRAD']CadernoSubstantivo feminino onde o rapper guarda os seus pensamentos/letras.
Подъезд[Pad-YEZD]Entrada do prédioTermo muito comum no rap russo para as escadarias onde os jovens se reúnem.
Накипь[NA-kip']Escuma / CalcárioResíduo sólido. Usado aqui como título do álbum e símbolo de algo cru.
Разборки[Raz-BOR-ki]Discussões / Ajustes de contasGíria muito forte nos anos 90 e 2000 para resolução de conflitos.
Сведение[Svi-DYE-ni-ye]Mistura (áudio)Termo técnico musical; a mistura final da faixa.
Тараканы[Ta-ra-KA-ny]BaratasUsado na expressão idiomática sobre ter 'baratas na cabeça' (ideias loucas).

Parte 2: Expressões Idiomáticas (Фразеологизмы)
A letra utiliza expressões clássicas da língua russa perfeitamente adaptadas ao ritmo:
Ни дать, ни взять (Literalmente: Nem dar, nem tirar). Significa «exatamente isso», «sem tirar nem pôr».
Тараканы в голове (Literalmente: Baratas na cabeça). Ter as baratas a dançar a rumba na caixa craniana significa ser louco, excêntrico ou ter pensamentos muito fora do comum.

Parte 3: Gíria de Rua e Produção Musical
Na secção final, o artista dirige-se diretamente aos ouvintes com gíria crua:
Намутил (do verbo мутить) significa arranjar, fazer ou improvisar algo de forma manhosa ou não oficial (ex: improvisou os scratches com a boca).
Жопа (Cu/Merda) é usado para descrever uma situação terrível ou caótica («В плане клипов жопа» = em relação a videoclipes, é uma desgraça).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто, по словам артиста, делал скрэтчи в песне?

Quem, de acordo com o artista, fez os scratches na música?

Faz a correspondência entre a palavra do vocabulário e o seu significado em português:

Russo:
Тетрадь
Подъезд
Накипь
Português:
Caderno
Entrada do prédio
Escuma

Какого известного футбольного вратаря упоминает исполнитель?

Que famoso guarda-redes de futebol é mencionado pelo intérprete?