Anterior Próxima
Letra em Russo
Пока я жив
Я держу тебя под прицелом -
Выбора нет
Я много раз представлял
Обведённым мелом
Мой силуэт
И в каждом встречном лице
Я ищу напрасно
Знакомые черты
Пусть для меня
Самой ценной и опасной
Окажешься ты...
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать себе вопреки
И мёртвые души
Задеть за живое...
Здесь каждый шаг
Каждый взгляд
Может стать последним
Наверняка
Прости, но нет больше времени
Ждать прощенья -
Жизнь коротка
И этот мир уже
Не будет прежним
Мой главный враг
В отражении исчезнет...
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать
Себе вопреки
И мёртвые души
Задеть
За живое
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать
Себе вопреки
И мёртвые души
Задеть
За живое
Я держу тебя под прицелом -
Выбора нет
Я много раз представлял
Обведённым мелом
Мой силуэт
И в каждом встречном лице
Я ищу напрасно
Знакомые черты
Пусть для меня
Самой ценной и опасной
Окажешься ты...
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать себе вопреки
И мёртвые души
Задеть за живое...
Здесь каждый шаг
Каждый взгляд
Может стать последним
Наверняка
Прости, но нет больше времени
Ждать прощенья -
Жизнь коротка
И этот мир уже
Не будет прежним
Мой главный враг
В отражении исчезнет...
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать
Себе вопреки
И мёртвые души
Задеть
За живое
Память...
Терять маяки
Любовь без огня
Победа без боя...
Восстать
Себе вопреки
И мёртвые души
Задеть
За живое
Tradução em Português
Enquanto eu estiver vivo
Eu mantenho-te na mira -
Não há escolha
Eu imaginei muitas vezes
Contornado a giz
O meu silhueta
E em cada rosto que passa
Eu procuro em vão
Traços familiares
Que para mim
A mais valiosa e perigosa
Venhas a ser tu...
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se contra si próprio
E as almas mortas
Tocar no vivo...
Aqui cada passo
Cada olhar
Pode ser o último
Com certeza
Desculpa, mas não há mais tempo
Para esperar pelo perdão -
A vida é curta
E este mundo já
Não será o mesmo
O meu principal inimigo
No reflexo desaparecerá...
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se
Contra si próprio
E as almas mortas
Tocar
No vivo
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se
Contra si próprio
E as almas mortas
Tocar
No vivo
Eu mantenho-te na mira -
Não há escolha
Eu imaginei muitas vezes
Contornado a giz
O meu silhueta
E em cada rosto que passa
Eu procuro em vão
Traços familiares
Que para mim
A mais valiosa e perigosa
Venhas a ser tu...
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se contra si próprio
E as almas mortas
Tocar no vivo...
Aqui cada passo
Cada olhar
Pode ser o último
Com certeza
Desculpa, mas não há mais tempo
Para esperar pelo perdão -
A vida é curta
E este mundo já
Não será o mesmo
O meu principal inimigo
No reflexo desaparecerá...
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se
Contra si próprio
E as almas mortas
Tocar
No vivo
Memória...
Perder os faróis
Amor sem fogo
Vitória sem batalha...
Rebelar-se
Contra si próprio
E as almas mortas
Tocar
No vivo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Intertextualidade Literária e Conflito Interior
• Almas Mortas (Мёртвые души): A canção evoca diretamente a obra-prima homónima do escritor Nikolai Gogol (Almas Mortas, 1842). No contexto lírico dos Bi-2, a expressão é desconstruída para simbolizar um estado de dormência emocional ou a apatia existencial de quem se sente espiritualmente vazio na metrópole moderna.
• Silhueta a Giz (Обведённым мелом): A imagem da silhueta contornada a giz remete para a iconografia clássica das investigações criminais de homicídio. Funciona como uma metáfora visual para a premonição da própria ruína ou o fim trágico de uma identidade antiga, tema central na atmosfera noir da comédia à qual o álbum serve de banda sonora.
• Tocar no Vivo (Задеть за живое): Esta poderosa expressão russa carrega um duplo sentido: o ato clínico de tocar num tecido vivo e exposto, causando dor aguda, e o ato psicológico de ferir o orgulho de alguém ou despertar sentimentos profundos que estavam há muito soterrados pela indiferença.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Прицел | [pri-TSEL] | Mira | Substantivo masculino. Refere-se à alça de mira de uma arma ou ao ato de focar intensamente um objetivo. |
| Напрасно | [na-PRAS-na] | Em vão | Advérbio que denota inutilidade, falta de sucesso ou desperdício de esforço numa ação. |
| Черты | [chir-TY] | Traços | Plural de 'черта'. Usado frequentemente para designar as feições faciais ou traços de personalidade. |
| Маяки | [ma-ya-KI] | Faróis | Plural de 'маяк'. Serve como pontos de referência geográficos, náuticos ou morais na vida. |
| Вопреки | [va-pri-KI] | Apesar de / Contra | Preposição que expressa concessão ou oposição extrema a algo ou alguém. |
| Отражение | [at-ra-ZHE-ni-ye] | Reflexo | Substantivo neutro. A imagem espelhada numa superfície líquida, num espelho ou uma repercussão. |
Parte 1: O Caso Dativo Governativo com Вопреки
A preposição вопреки exige que o substantivo ou pronome seguinte seja declinado obrigatoriamente no Caso Dativo para indicar oposição. Na linha «Восстать себе вопреки» (Rebelar-se contra si próprio), o pronome reflexivo себя assume a forma dativa себе.Parte 2: Expressão Idiomática de Impacto Emocional
A construção «Задеть за живое» combina o verbo задеть (tocar/esbarrar) com a preposição за governando o adjetivo substantivado neutro no Caso Acusativo (живое). Significa atingir o ponto vulnerável de alguém, provocar uma reação visceral ou ofender profundamente.Parte 3: Orações Concessivas Informais com Пусть
A partícula пусть (originalmente o imperativo de deixar/permitir) é empregue na linguagem falada e poética para introduzir uma oração concessiva, equivalendo a «ainda que», «mesmo que» ou «que seja». No verso «Пусть для меня... окажешься ты», cria uma aceitação fatalista de que a outra pessoa será o elemento mais perigoso.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что ищет герой в каждом встречном лице?
O que procura o herói em cada rosto com que se cruza?
Faz a correspondência exata entre os elementos abstratos da letra e a sua tradução portuguesa:
Russo:
Память
Выбор
Враг
Português:
Memória
Escolha
Inimigo
Какую грамматическую форму имеет слово «себе» в выражении «себе вопреки»?
Que forma gramatical possui a palavra «себе» na expressão «себе вопреки»?
🎵 Outras Músicas de "О чём говорят мужчины"
1
Скандал
Scandal
Escândalo
2
Реки любви
Reki lyubvi
Rios de Amor
3
Вечная призрачная встречная
Vechnaya Prizrachnaya Vstrechnaya
Eterna Passante Fantasma
4
Ярмарка невест
Yarmarka Nevest
Feira de Noivas
5
Чёрный день
Black Day
Dia Negro
7
Когда мы станем снегом
Kogda My Stanem Snegom
Quando Nos Tornarmos Neve
8
Фавн DJ
Faun DJ
Fauno DJ
9
Её глаза
Yeyo Glaza
Os Olhos Dela
10
Падаёт снег
Padayet Sneg
Cai a Neve
11
Танго
Tango
Tango
