Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

ХалиГалиКришна

Hali Gali Krishna

Hali Gali Krishna

Álbum: Горизонт событий
Compositor: Би-2 & Глеб Самойлов
Letrista: Би-2 & Глеб Самойлов
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Куплет 1: Би-2]
Когда я пришел, ты уже уплыла
Я забыл, что ты пароход
Я ведь сам тебе дал это море любви
А оно превратилось в лёд

[Куплет 2: Глеб Самойлов]
Куда ты плывешь, крыша моя
В какие реки, в какие моря?
За какою кормой бьет волна за волной?
Я плыву за тобой, лечу за тобой

[Куплет 3: Би-2 & Глеб Самойлов]
И я хочу найти то, что смог потерять
Мне нужно догнаться, чтобы догнать
И в поисках крыши летает душа
То в самый низ, то в самые верха

[Припев: Би-2 & Глеб Самойлов]
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама
Трали-вали, крыша
Где ты будешь завтра?
Да где ты будешь завтра
Тута или тама?
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама

[Куплет 4: Би-2]
Люди бесятся с водки, люди бесятся с жиру
Люди думают вечно одно
Люди тычут в спину, их пальцы горят
А в ботинки стекает дерьмо

[Куплет 5: Глеб Самойлов]
Да только мне плевать, ведь это их дерьмо
Это их проблема, а мне все равно
И задравши хвост я лечу за тобой
Я ужасно тупой, очень тупой

[Куплет 6: Би-2 & Глеб Самойлов]
Но я могу найти то, что смог потерять
Мне не нужно крыльев, чтобы летать
Хорошая крыша летает сама
И в самый низ, и в самые верха

[Припев: Би-2 & Глеб Самойлов]
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама
Трали-вали, крыша
Где ты будешь завтра?
Да где ты будешь завтра
Тута или тама?
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама

[Аутро: Би-2 & Глеб Самойлов]
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама
Трали-вали, крыша
Где ты будешь завтра?
Да где ты будешь завтра
Тута или тама?
Хали Гали Кришна
Хали Гали Рама

Tradução em Português

[Verso 1: Bi-2]
Quando eu cheguei, tu já tinhas partido
Esqueci-me que tu és um navio a vapor
Eu próprio te dei este mar de amor
Mas ele transformou-se em gelo

[Verso 2: Gleb Samoylov]
Para onde navegas, telhado meu
Para que rios, para que mares?
Atrás de que popa bate onda após onda?
Eu navego atrás de ti, voo atrás de ti

[Verso 3: Bi-2 & Gleb Samoylov]
E eu quero encontrar o que consegui perder
Preciso de me apressar para alcançar
E na procura do telhado a alma voa
Ora para o fundo, ora para o topo

[Refrão: Bi-2 & Gleb Samoylov]
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama
Trali-vali, telhado
Onde estarás tu amanhã?
Sim, onde estarás tu amanhã
Aqui ou ali?
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama

[Verso 4: Bi-2]
As pessoas enlouquecem com a vodka, as pessoas enlouquecem com o luxo
As pessoas pensam sempre a mesma coisa
As pessoas apontam as costas, os seus dedos ardem
E nos sapatos escorre porcaria

[Verso 5: Gleb Samoylov]
Sim, só que eu não quero saber, pois essa é a porcaria deles
Esse é o problema deles, e eu estou-me a borrifar
E com o rabo erguido voo atrás de ti
Eu sou terrivelmente estúpido, muito estúpido

[Verso 6: Bi-2 & Gleb Samoylov]
Mas eu consigo encontrar o que consegui perder
Não preciso de asas para voar
Um bom telhado voa sozinho
E para o fundo, e para o topo

[Refrão: Bi-2 & Gleb Samoylov]
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama
Trali-vali, telhado
Onde estarás tu amanhã?
Sim, onde estarás tu amanhã
Aqui ou ali?
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama

[Outro: Bi-2 & Gleb Samoylov]
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama
Trali-vali, telhado
Onde estarás tu amanhã?
Sim, onde estarás tu amanhã
Aqui ou ali?
Hali Gali Krishna
Hali Gali Rama

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Absurdo e a Liberdade Mental
A Metáfora do 'Telhado' (Крыша): Na gíria russa, «крыша» (telhado) é frequentemente usado para se referir à sanidade mental («уехать крышей» - perder o juízo). Ao longo da música, o «telhado» que voa ou que se procura simboliza a perda de controlo ou a liberdade de um estado alterado de consciência.

Hali Gali Krishna / Rama: O refrão é uma sátira à espiritualidade superficial. A banda funde o mantra Hare Krishna com o calão russo «трали-вали» (uma expressão que significa conversa fiada ou algo sem importância), ridicularizando a busca por iluminação no meio do caos e da embriaguez.

Gleb Samoylov: A participação do ex-líder da banda Agata Christie traz uma densidade sombria e gótica típica do seu estilo, complementando a melancolia irónica dos Bi-2. A música retrata a alienação social e a dificuldade de encontrar sentido num mundo que «enlouquece com a vodka».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Крыша[KRY-sha]Telhado / Sanidade (Gíria)Literalmente a cobertura de uma casa; metaforicamente, a mente.
Волна[Val-NA]OndaSubstantivo feminino. Onda do mar ou energia.
Признание[Priz-NA-ni-ye]ReconhecimentoSubstantivo neutro.
Душа[Du-SHA]AlmaEssência vital que busca o seu 'telhado'.
Тута[TU-ta]Aqui (Gíria)Forma coloquial regional para 'тут'.
Тама[TA-ma]Ali (Gíria)Forma coloquial regional para 'там'.

Parte 2: Verbos de Movimento Multidirecionais e Unidirecionais
A música utiliza verbos essenciais de movimento:
Плыть (navegar - movimento contínuo) vs Уплыть (partir/afastar-se - perfetivo).
Лететь (voar - movimento unidirecional) e a sua relação com «voar por si próprio» (летает).
A gramática russa dos verbos de movimento diferencia ações de ir/vir de ações de 'nadar' ou 'voar', conforme a direção e a finalidade.

Parte 3: O Uso da Partícula de Indiferença
A estrutura «мне все равно» (não me faz diferença/não me importa) é central para o tom niilista dos versos de Gleb Samoylov. Combina o dativo da pessoa (мне) com o pronome все (tudo) e o advérbio равно (igual), implicando que, independentemente da situação, o resultado emocional é zero.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно тексту, превратилось в лёд?

O que, de acordo com o texto, se transformou em gelo?

Liga as palavras aos seus equivalentes informais:

Russo:
Тама
Крыша
Тута
Português:
Aqui
Ali
Mente

В каком состоянии, по мнению автора, находятся люди в песне?

Em que estado, na opinião do autor, se encontram as pessoas na música?