Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Алиса

Alisa

Alisa

Álbum: Горизонт событий
Compositor: Би-2
Letrista: Би-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

[Куплет 1]
Знай, здесь Алиса не живет
Ты ошибся - дом не тот
Здесь тебя никто не ждет
Знай, ты стучишь в чужую дверь
Изменилось все - поверь
Этот дом не твой теперь

[Припев]
Знай, слышишь, знай
Знай, слышишь, знай

[Куплет 2]
Здесь, средь бетона и стекла
Жизнь иная - без тепла
Ни добра к тебе, ни зла
Взгляд, сотни звезд в тиши горят
И никто не виноват, что дороги нет назад
Знай! Слышишь, знай!

[Припев]
Знай! Слышишь, знай!
(Знай, ты стучишь в чужую дверь)
Знай! Слышишь, знай!
Знай! Слышишь, знай!

Tradução em Português

[Verso 1]
Sabe, aqui a Alisa não vive
Enganaste-te - a casa não é a certa
Aqui ninguém te espera
Sabe, tu bates a uma porta estranhaMudou tudo - acredita
Esta casa já não é tua

[Refrão]
Sabe, ouves, sabe
Sabe, ouves, sabe

[Verso 2]
Aqui, entre betão e vidro
A vida é outra - sem calor
Nem bondade para ti, nem maldade
Um olhar, centenas de estrelas ardem em silêncio
E ninguém tem a culpa de não haver caminho de volta
Sabe! Ouves, sabe!

[Refrão]
Sabe! Ouves, sabe!
(Sabe, tu bates a uma porta estranha)
Sabe! Ouves, sabe!
Sabe! Ouves, sabe!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Homenagem Póstuma e Influências Formativas
Homenagem a Alexander Rotan: A canção é uma dedicatória à memória de Alexander Rotan, guitarrista e vocalista da banda bielorrussa «Solnechnaya Storona» (Lado Ensolarado), que faleceu em 2015. O autor da canção, Mikhail Karasyov, era tio de Shura Bi-2 e um colaborador próximo dos Bi-2.

Raízes Formativas: A banda «Solnechnaya Storona» foi uma influência fundamental para Shura e Lyova Bi-2 no início da sua carreira musical. A letra reflete uma sensação de perda e a irremediável passagem do tempo, onde o lugar do passado (a casa) já não é acessível, tal como a vida que já não existe para o homenageado.

Isolamento Urbano: O uso de imagens como «betão e vidro» (бетона и стекла) contrasta com a nostalgia de um tempo mais quente e humano, reforçando a ideia de que o presente é um espaço frio onde o protagonista não encontra acolhimento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Алиса[A-LI-sa]AlisaNome próprio feminino. Referência simbólica à personagem ou pessoa ausente.
Бетон[Bi-TON]BetãoMaterial de construção onipresente na paisagem urbana russa.
Стекло[Stik-LO]VidroSubstantivo neutro usado para descrever a frieza das construções modernas.
Тишина[Ti-shi-NA]SilêncioSubstantivo feminino; o estado de ausência de som.
Дорога[Da-RO-ga]Caminho / EstradaSubstantivo feminino; essencial para a ideia de retorno.
Дверь[Dvyer']PortaSubstantivo feminino que termina em sinal brando.

Parte 2: Verbos de Estado e Ação (Модальные глаголы e Negativas)
A estrutura «Алиса не живет» utiliza o advérbio de negação не com o verbo no presente. Em russo, a negação de verbos é sempre feita com o uso da partícula не antes do verbo.

Parte 3: O Uso do Imperativo «Знай»
O verbo знать (saber) é conjugado no imperativo Знай (Sabe/Fica a saber) para marcar o tom assertivo e solene da música. É uma forma de chamar a atenção do ouvinte para a irreversibilidade das mudanças descritas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что изменилось, согласно первому куплету?

O que mudou, de acordo com o primeiro verso?

Faz a correspondência entre os substantivos da letra:

Russo:
Бетон
Стекло
Дверь
Português:
Betão
Vidro
Porta

Кому посвящена песня «Алиса»?

A quem é dedicada a canção «Alisa»?