Anterior Próxima
← Voltar para Автоматические удовлетворителиАвтоматические удовлетворители

Соловей

Solovey

Rouxinol

Álbum: Пейте с нами!
Compositor: Andrei Panov
Letrista: Andrei Panov
Arranjador: Автоматические удовлетворители

Letra em Russo

[Куплет 1]
А на улице опять дождь
И унылых фонарей свет
На душе пустых обид гвоздь
За окном пустых реклам бред

[Припев]
Опять молюсь пустой бутылке я
Мой пьяный мозг с усильем терпит свет
Найдите мне живого соловья!
Я из него сварю друзьям обед!

[Куплет 2]
Гений скуки гложет мозг мой
Разгрызает, словно вампир
Обезумевших сирен вой
Как повестка на чужой пир

[Припев]
Опять молюсь пустой бутылке я
Мой пьяный мозг с усильем терпит свет
Найдите мне живого соловья!
Я из него сварю друзьям обед!

[Куплет 3]
В райских пущах лишь один смрад
Листик фиговый дарю вам
С криком помощи сошел в ад
И оттуда прибежал к вам

[Припев]
Опять молюсь пустой бутылке я
Мой пьяный мозг с усильем терпит свет
Найдите мне живого соловья!
Я из него сварю друзьям обед!

[Куплет 4]
Руки, простирая в темноте
Все равно очнешься на полу
И не зная, что ты, где
И какую вновь попал дыру

[Припев]
Опять молюсь пустой бутылке я
Мой пьяный мозг с усильем терпит свет
Найдите мне живого соловья!
Я из него сварю друзьям обед!

[Соло на пианино]

[Припев]
Опять молюсь пустой бутылке я
Мой пьяный мозг с усильем терпит свет
Найдите мне живого соловья!
Я из него сварю друзьям обед!

Tradução em Português

[Verso 1]
E na rua outra vez chuva
E a luz de candeeiros melancólicos
Na alma, o prego de mágoas vazias
Lá fora, o delírio de anúncios vazios

[Refrão]
Outra vez rezo a uma garrafa vazia
O meu cérebro bêbedo suporta a luz com esforço
Encontrem-me um rouxinol vivo!
Vou cozinhar com ele um almoço para os amigos!

[Verso 2]
O génio do tédio rói o meu cérebro
Abocanha-o como um vampiro
O uivo de sirenes enlouquecidas
Como uma convocatória para o banquete alheio

[Refrão]
Outra vez rezo a uma garrafa vazia
O meu cérebro bêbedo suporta a luz com esforço
Encontrem-me um rouxinol vivo!
Vou cozinhar com ele um almoço para os amigos!

[Verso 3]
Nas selvas do paraíso apenas um fedor
Dou-vos uma folha de figueira
Com um grito de ajuda desci ao inferno
E de lá corri para junto de vós

[Refrão]
Outra vez rezo a uma garrafa vazia
O meu cérebro bêbedo suporta a luz com esforço
Encontrem-me um rouxinol vivo!
Vou cozinhar com ele um almoço para os amigos!

[Verso 4]
Estendendo as mãos na escuridão
Acordarás no chão de qualquer maneira
Sem saber o quê, nem onde estás
E em que buraco caíste de novo

[Refrão]
Outra vez rezo a uma garrafa vazia
O meu cérebro bêbedo suporta a luz com esforço
Encontrem-me um rouxinol vivo!
Vou cozinhar com ele um almoço para os amigos!

[Solo de piano]

[Refrão]
Outra vez rezo a uma garrafa vazia
O meu cérebro bêbedo suporta a luz com esforço
Encontrem-me um rouxinol vivo!
Vou cozinhar com ele um almoço para os amigos!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Rouxinol como Símbolo de Sacrifício e Escárnio
A Destruição do Belo: Na cultura russa, o rouxinol (соловей) é o símbolo supremo do canto poético e da beleza espiritual. Ao propor cozinhar o rouxinol para o almoço, Svin Panov executa o derradeiro ato punk de escárnio contra o romantismo e a estética russa clássica.
Religião Alcoólica: A frase «rezo a uma garrafa vazia» (молюсь пустой бутылке) eleva o alcoolismo a uma prática espiritual niilista, onde o vazio da garrafa é o único deus que resta para a juventude marginalizada de Leningrado.
Vazio Urbano e Espiritual: A letra justapõe o vazio exterior (anúncios, candeeiros) com o vazio interior (mágoas), sugerindo que a realidade soviética tardia era uma selva de fedor e tédio onde até o paraíso era repugnante.
O Poeta no Inferno: A menção de descer ao inferno e voltar com uma folha de figueira subverte o simbolismo bíblico, apresentando o artista não como um profeta, mas como alguém que sobreviveu à queda apenas para encontrar o tédio de novo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Соловей[Sa-la-VYEY]RouxinolPássaro famoso pelo seu canto; aqui usado como objeto de sacrifício culinário.
Унылый[U-NY-ly]Melancólico / AbatidoAdjetivo que descreve um estado de tristeza profunda ou monotonia.
Сварить[Sva-RIT']Cozinhar / FerverVerbo no infinitivo relacionado com a preparação de alimentos em água.
Скука[SKU-ka]Tédio / AborrecimentoSubstantivo feminino; o estado emocional central da canção.
Смрад[Smrad]Fedor / Mau cheiroSubstantivo masculino que indica um odor fétido e insuportável.
Дыра[Dy-RA]BuracoLiteralmente um orifício; coloquialmente refere-se a um lugar horrível ou situação precária.

Parte 2: Verbos de Emoção e Atividade Mental (Гложет)
O verbo гложет (rói / consome) é frequentemente utilizado em russo para descrever sentimentos persistentes e dolorosos.
• É usado para indicar que uma emoção (como o tédio ou a dúvida) está a destruir o estado psicológico do sujeito.
• Na letra, «Скука гложет мозг» personifica o tédio como um animal ou parasita que devora a mente.

Parte 3: O Uso do Caso Dativo para Beneficiários (Друзьям)
Para indicar para quem algo é feito, o russo utiliza o Caso Dativo.
Друзьям (Aos amigos) é o plural dativo de друг.
• O verbo сварю (cozinharei) exige o beneficiário no Dativo para mostrar que o almoço é destinado a eles.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой собирается сделать из соловья?

O que é que o herói tenciona fazer com o rouxinol?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas descrições na letra:

Russo:
Фонари
Сирены
Бутылка
Português:
Vazia (Пустая)
Melancólicos (Унылые)
Enlouquecidas (Обезумевшие)

Кому молится герой в припеве?

A quem reza o herói no refrão?