Anterior
← Voltar para АрияАрия

Позади Америка

Pozadi Amerika

Atrás ficou a América

Álbum: Мания величия
Compositor: Vladimir Holstinin / Alik Granovsky / Kirill Pokrovsky
Letrista: Alexander Yelin
Arranjador: Aria

Letra em Russo

[Куплет 1]
Он выбрал весьма удачный маршрут
Объехал весь мир за двадцать минут
Он видел огни нездешних реклам
Он видел улыбки сказочных дам

[Предприпев]
Он не жал на педаль, на ветру не дрожал
Он читал перед сном
Популярный журнал
М-м-м, с иллюстрацией цветной:
Ливерпуль, Сингапур и Ханой

[Припев]
Позади Австралия
Позади Европа
Позади Антарктика
Перед ним весь мир
Позади Италия
Позади Сахара
Позади Япония
Перед ним весь мир
Позади Америка

[Куплет 2]
Он понял круиз — опасный каприз
В дороге любой случится сюрприз
Злой бурей сорвётся ласковый бриз
И сложно порою с выдачей виз

[Предприпев]
Он не жал на педаль, на ветру не дрожал
Он читал перед сном
Популярный журнал
М-м-м, с иллюстрацией цветной:
Ливерпуль, Сингапур и Ханой

[Припев]
Позади Австралия
Позади Европа
Позади Антарктика
Перед ним весь мир
Позади Италия
Позади Сахара
Позади Япония
Перед ним весь мир
Позади Америка

[Инструментал/Соло]

[Припев]
Позади Австралия
Позади Европа
Позади Антарктика
Перед ним весь мир
Позади Италия
Позади Сахара
Позади Япония
Перед ним весь мир...

[Припев/Аутро]
Позади Австралия
Позади Европа
Позади Антарктика
Перед ним весь мир
Позади Италия
Позади Сахара
Позади Япония
Перед ним весь мир
Позади Америка

Tradução em Português

[Verso 1]
Ele escolheu um percurso bastante bem-sucedido
Deu a volta a todo o mundo em vinte minutos
Ele viu as luzes de publicidades não locais
Ele viu os sorrisos de damas de conto de fadas

[Pré-refrão]
Ele não carregou no pedal, ao vento não tremeu
Ele lia antes de dormir
Uma revista popular
M-m-m, com ilustração a cores:
Liverpool, Singapura e Hanói

[Refrão]
Atrás ficou a Austrália
Atrás ficou a Europa
Atrás ficou a Antártida
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a Itália
Atrás ficou o Sara
Atrás ficou o Japão
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a América

[Verso 2]
Ele percebeu que um cruzeiro é um capricho perigoso
Em qualquer caminho acontecerá uma surpresa
A brisa carinhosa rebentará numa tempestade cruel
E por vezes é complicado com a emissão de vistos

[Pré-refrão]
Ele não carregou no pedal, ao vento não tremeu
Ele lia antes de dormir
Uma revista popular
M-m-m, com ilustração a cores:
Liverpool, Singapura e Hanói

[Refrão]
Atrás ficou a Austrália
Atrás ficou a Europa
Atrás ficou a Antártida
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a Itália
Atrás ficou o Sara
Atrás ficou o Japão
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a América

[Instrumental/Solo]

[Refrão]
Atrás ficou a Austrália
Atrás ficou a Europa
Atrás ficou a Antártida
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a Itália
Atrás ficou o Sara
Atrás ficou o Japão
Diante dele todo o mundo...

[Refrão/Outro]
Atrás ficou a Austrália
Atrás ficou a Europa
Atrás ficou a Antártida
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a Itália
Atrás ficou o Sara
Atrás ficou o Japão
Diante dele todo o mundo
Atrás ficou a América

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Cortina de Ferro e as Viagens de Sofá
«Позади Америка» (Atrás ficou a América) é um dos temas mais irónicos e ritmados do álbum. A letra aborda a realidade de um cidadão soviético isolado pela «Cortina de Ferro», que viaja pelo mundo apenas através das páginas de uma «revista popular».

A Emissão de Vistos: O verso satírico «E por vezes é complicado com a emissão de vistos» («И сложно порою с выдачей виз») sublinha as extremas restrições de viagem na URSS. Viajar para o exterior, especialmente para países capitalistas, era um privilégio altamente restrito e controlado pelo Estado.

Fascínio Pelo Ocidente: As luzes de «publicidades não locais» e os sorrisos de damas de «conto de fadas» representam o imaginário idealizado que os soviéticos tinham do Ocidente capitalista, alimentado por recortes de revistas e contrabando de bens culturais.

Ironia Musical: A música tem um ritmo hard rock acelerado, quase festivo, contrastando drasticamente com a melancolia da situação: a grande aventura global do protagonista ocorre confortavelmente (e de forma segura) na sua própria cama antes de dormir.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Маршрут[Marsh-RUT]Percurso / RotaSubstantivo masculino. Palavra de origem francesa (marche route).
Журнал[Zhur-NAL]RevistaSubstantivo masculino. Não confundir com jornal diário (Газета).
Реклама[Ri-KLA-ma]Publicidade / AnúncioSubstantivo feminino.
Позади[Pa-za-DI]Atrás / Atrás deAdvérbio e preposição.
Каприз[Ka-PRIZ]CaprichoSubstantivo masculino.
Виза[VI-za]Visto (de viagem)Substantivo feminino.
Parte 1: O Advérbio de Lugar «Позади»
A palavra Позади significa «Atrás» no sentido físico ou temporal (deixado para trás).
• No refrão, «Позади Австралия» (Atrás ficou a Austrália) reflete a viagem imaginária acelerada. É frequentemente contraposta a Перед ним (Diante dele) para contrastar o que já passou com o que ainda está por vir.

Parte 2: Rimas com Estrangeirismos
O segundo verso использует uma série de palavras importadas que terminam no som «-из», realçando a temática internacional da canção:
• Круиз (Cruzeiro)
• Каприз (Capricho)
• Сюрприз (Surpresa)
• Бриз (Brisa)
• Виз (Vistos - Genitivo Plural de Виза).

Parte 3: Negação Contínua no Passado
No pré-refrão, o russo usa a partícula negativa Не diretamente antes dos verbos no passado masculino, mantendo um ritmo constante e percussivo.
• «Он не жал... не дрожал» (Ele não carregou... não tremeu).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как герой песни путешествовал по миру?

Como é que o herói da canção viajava pelo mundo?

Associa as palavras estrangeiradas na canção aos seus equivalentes em português:

Russo:
Виза
Сюрприз
Реклама
Português:
Visto
Publicidade
Surpresa

С чем, согласно песне, порою бывает сложно?

Com o que, segundo a canção, é por vezes complicado lidar?