Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Он ползет наверх, он цепляется за снег
За туман и за воду быстрых рек
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
[Куплет 2]
Он кричит богам: "Я не должен больше вам
Я смогу все понять и сделать сам!"
Эхо этот крик подхватило в тот же миг
Унесло и разбило о ледник
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
[Куплет 3]
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Треснула скала и лавина вниз пошла
И его как песчинку унесла
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Он ползет наверх, он цепляется за снег
За туман и за воду быстрых рек
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
[Куплет 2]
Он кричит богам: "Я не должен больше вам
Я смогу все понять и сделать сам!"
Эхо этот крик подхватило в тот же миг
Унесло и разбило о ледник
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
[Куплет 3]
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Треснула скала и лавина вниз пошла
И его как песчинку унесла
[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все
Tradução em Português
[Verso 1]
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
Ele rasteja para cima, ele agarra-se à neve
Ao nevoeiro e à água dos rios rápidos
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
[Verso 2]
Ele grita aos deuses: "Já não vos devo nada
Eu conseguirei compreender tudo e fazer sozinho!"
O eco apanhou este grito no mesmo instante
Levou-o e despedaçou-o contra o glaciar
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
[Verso 3]
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
A rocha rachou e a avalanche desceu
E como um grão de areia o levou
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
Ele rasteja para cima, ele agarra-se à neve
Ao nevoeiro e à água dos rios rápidos
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
[Verso 2]
Ele grita aos deuses: "Já não vos devo nada
Eu conseguirei compreender tudo e fazer sozinho!"
O eco apanhou este grito no mesmo instante
Levou-o e despedaçou-o contra o glaciar
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
[Verso 3]
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
A rocha rachou e a avalanche desceu
E como um grão de areia o levou
[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Mito de Prometeu e a Insignificância Humana
«Бивни черных скал» (Presas das Rochas Negras) explora o tema clássico da arrogância humana (hybris) perante a natureza e as forças divinas. A letra pinta um quadro de um alpinista cuja ambição o leva a desafiar os deuses, numa clara alusão a mitos como o de Prometeu ou a Torre de Babel.
«Бивни черных скал» (Presas das Rochas Negras) explora o tema clássico da arrogância humana (hybris) perante a natureza e as forças divinas. A letra pinta um quadro de um alpinista cuja ambição o leva a desafiar os deuses, numa clara alusão a mitos como o de Prometeu ou a Torre de Babel.
• Rebelião e Individualismo: O grito do homem («Já não vos devo nada / Eu conseguirei compreender tudo e fazer sozinho!») reflete o individualismo extremo e a vontade de poder, temas recorrentes no Heavy Metal clássico. No contexto soviético, pode também ser lido como uma metáfora de rebelião contra estruturas superiores que ditam o destino das pessoas.
• A Força da Natureza: Apesar de toda a ambição do alpinista de «tocar o sol» e «esmagar todos os obstáculos», a natureza responde de forma fria e implacável. A montanha não luta com ele; simplesmente liberta uma avalanche que o apaga «como a um grão de areia», sublinhando a impotência final do homem perante o mundo natural.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Бивни | [BIV-ni] | Presas | Plural de Бивень (presa de elefante ou morsa). Aqui usado como metáfora para picos de rocha afiados. |
| Оскал | [As-KAL] | Esgar / Sorriso ameaçador | Substantivo masculino. Expressão de mostrar os dentes como um animal. |
| Стезя | [Sti-ZYA] | Caminho / Trilha | Substantivo feminino. Palavra poética para o trajeto de vida de alguém. |
| Преграда | [Pri-GRA-da] | Obstáculo / Barreira | Substantivo feminino. |
| Ледник | [Lid-NIK] | Glaciar | Substantivo masculino. |
| Песчинка | [Pish-CHIN-ka] | Grão de areia | Substantivo feminino. Metáfora para insignificância. |
Parte 1: O Futuro Perfeito (Ações concluídas)
Muitos verbos no refrão estão no tempo futuro do aspeto perfeito. Eles indicam a convicção do alpinista de que a sua ação será concluída com sucesso e de forma definitiva:• Доберётся (Alcançará / Chegará até).
• Пройдёт (Passará).
• Дотронется (Tocará).
• Сокрушит (Esmagará / Destruirá).
Parte 2: Verbos Reflexivos com a preposição «За»
O verbo Цепляться (Agarrar-se) indica uma ação focada na sobrevivência ou esforço do próprio sujeito. Este verbo exige a preposição за (a / em) seguida do Caso Acusativo para indicar a que é que o sujeito se agarra.• «Цепляется за снег» (Agarra-se à neve).
• «За туман и за воду» (Ao nevoeiro e à água).
Parte 3: Prefixos Direcionais «Под-» e «У-»
O russo utiliza prefixos verbais para alterar drasticamente o sentido e a direção do movimento, algo bem visível nesta canção:• Подхватило (Agarrou repentinamente / Apanhou no ar) – O eco "agarrou" o grito.
• Унесло (Levou embora / Arrastou para longe) – A avalanche arrastou o homem para sempre. O prefixo «У-» sugere um afastamento definitivo de onde o sujeito estava.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кому кричит человек в горах?
A quem grita o homem nas montanhas?
Associa os elementos da natureza na música à sua tradução em português:
Russo:
Ледник
Снег
Песчинка
Português:
Glaciar
Grão de areia
Neve
Что случилось с человеком в конце песни?
O que aconteceu com o homem no final da canção?
