Anterior Próxima
← Voltar para АрияАрия

Бивни черных скал

Bivni chernykh skal

Presas das Rochas Negras

Álbum: Мания величия
Compositor: Alik Granovsky
Letrista: Alexander Yelin
Arranjador: Aria

Letra em Russo

[Куплет 1]
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Он ползет наверх, он цепляется за снег
За туман и за воду быстрых рек

[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все

[Куплет 2]
Он кричит богам: "Я не должен больше вам
Я смогу все понять и сделать сам!"
Эхо этот крик подхватило в тот же миг
Унесло и разбило о ледник

[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все

[Куплет 3]
Бивни черных скал и пещер тупой оскал
Человек среди гор ничтожно мал
Треснула скала и лавина вниз пошла
И его как песчинку унесла

[Припев]
Он до цели доберется
По своей пройдет стезе
Он дотронется до солнца
Сокрушит преграды все

Tradução em Português

[Verso 1]
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
Ele rasteja para cima, ele agarra-se à neve
Ao nevoeiro e à água dos rios rápidos

[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos

[Verso 2]
Ele grita aos deuses: "Já não vos devo nada
Eu conseguirei compreender tudo e fazer sozinho!"
O eco apanhou este grito no mesmo instante
Levou-o e despedaçou-o contra o glaciar

[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos

[Verso 3]
Presas das rochas negras e o esgar rombo das cavernas
O homem entre as montanhas é insignificantemente pequeno
A rocha rachou e a avalanche desceu
E como um grão de areia o levou

[Refrão]
Ele alcançará o objetivo
Pelo seu próprio caminho passará
Ele tocará o sol
Esmagará todos os obstáculos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Mito de Prometeu e a Insignificância Humana
«Бивни черных скал» (Presas das Rochas Negras) explora o tema clássico da arrogância humana (hybris) perante a natureza e as forças divinas. A letra pinta um quadro de um alpinista cuja ambição o leva a desafiar os deuses, numa clara alusão a mitos como o de Prometeu ou a Torre de Babel.

Rebelião e Individualismo: O grito do homem («Já não vos devo nada / Eu conseguirei compreender tudo e fazer sozinho!») reflete o individualismo extremo e a vontade de poder, temas recorrentes no Heavy Metal clássico. No contexto soviético, pode também ser lido como uma metáfora de rebelião contra estruturas superiores que ditam o destino das pessoas.

A Força da Natureza: Apesar de toda a ambição do alpinista de «tocar o sol» e «esmagar todos os obstáculos», a natureza responde de forma fria e implacável. A montanha não luta com ele; simplesmente liberta uma avalanche que o apaga «como a um grão de areia», sublinhando a impotência final do homem perante o mundo natural.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бивни[BIV-ni]PresasPlural de Бивень (presa de elefante ou morsa). Aqui usado como metáfora para picos de rocha afiados.
Оскал[As-KAL]Esgar / Sorriso ameaçadorSubstantivo masculino. Expressão de mostrar os dentes como um animal.
Стезя[Sti-ZYA]Caminho / TrilhaSubstantivo feminino. Palavra poética para o trajeto de vida de alguém.
Преграда[Pri-GRA-da]Obstáculo / BarreiraSubstantivo feminino.
Ледник[Lid-NIK]GlaciarSubstantivo masculino.
Песчинка[Pish-CHIN-ka]Grão de areiaSubstantivo feminino. Metáfora para insignificância.
Parte 1: O Futuro Perfeito (Ações concluídas)
Muitos verbos no refrão estão no tempo futuro do aspeto perfeito. Eles indicam a convicção do alpinista de que a sua ação será concluída com sucesso e de forma definitiva:
Доберётся (Alcançará / Chegará até).
Пройдёт (Passará).
Дотронется (Tocará).
Сокрушит (Esmagará / Destruirá).

Parte 2: Verbos Reflexivos com a preposição «За»
O verbo Цепляться (Agarrar-se) indica uma ação focada na sobrevivência ou esforço do próprio sujeito. Este verbo exige a preposição за (a / em) seguida do Caso Acusativo para indicar a que é que o sujeito se agarra.
• «Цепляется за снег» (Agarra-se à neve).
• «За туман и за воду» (Ao nevoeiro e à água).

Parte 3: Prefixos Direcionais «Под-» e «У-»
O russo utiliza prefixos verbais para alterar drasticamente o sentido e a direção do movimento, algo bem visível nesta canção:
Подхватило (Agarrou repentinamente / Apanhou no ar) – O eco "agarrou" o grito.
Унесло (Levou embora / Arrastou para longe) – A avalanche arrastou o homem para sempre. O prefixo «У-» sugere um afastamento definitivo de onde o sujeito estava.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кому кричит человек в горах?

A quem grita o homem nas montanhas?

Associa os elementos da natureza na música à sua tradução em português:

Russo:
Ледник
Снег
Песчинка
Português:
Glaciar
Grão de areia
Neve

Что случилось с человеком в конце песни?

O que aconteceu com o homem no final da canção?