Anterior
Letra em Russo
Давай не будем играть в слова
На это мы давно мастера
Не зря мы ставили все на перо
В противовес топора
Одни твердят про уменье жить
Другие кивают: Судьба!
Но кто-то смолчал
А кто-то вызвал огонь на себя
Моя способность выжить
Достойна примененья в житейской войне
Но что мне делать с женщиной, которая
Приходит ночью ко мне
Она горит, как звезда
Она глядит на меня, как судья
И нужно решать
Что делать с огнем на себя
Сначала жизнь светла и легка
И в выборе смысла нет
Но те, кто играли наверняка
Потом рыдали ей вслед
А время идет и если не ты
Ей руку подаст другой
И смертельно хочется жить, ты знаешь
Как ярок огонь
И по сомненьям в твоих глазах я знаю -
Ей небезызвестен твой дом
И я хочу петь, чтоб все танцевали
Но зачем-то пою о другом
И мне хотелось бы петь
Как ты - смеясь и любя
Но, чтобы остался огонь, нужно чтобы
Кто-то вызвал его на себя
На это мы давно мастера
Не зря мы ставили все на перо
В противовес топора
Одни твердят про уменье жить
Другие кивают: Судьба!
Но кто-то смолчал
А кто-то вызвал огонь на себя
Моя способность выжить
Достойна примененья в житейской войне
Но что мне делать с женщиной, которая
Приходит ночью ко мне
Она горит, как звезда
Она глядит на меня, как судья
И нужно решать
Что делать с огнем на себя
Сначала жизнь светла и легка
И в выборе смысла нет
Но те, кто играли наверняка
Потом рыдали ей вслед
А время идет и если не ты
Ей руку подаст другой
И смертельно хочется жить, ты знаешь
Как ярок огонь
И по сомненьям в твоих глазах я знаю -
Ей небезызвестен твой дом
И я хочу петь, чтоб все танцевали
Но зачем-то пою о другом
И мне хотелось бы петь
Как ты - смеясь и любя
Но, чтобы остался огонь, нужно чтобы
Кто-то вызвал его на себя
Tradução em Português
Não vamos brincar com as palavras
Nisso nós há muito somos mestres
Não é em vão que apostámos tudo na pena
Em contrapeso ao machado
Uns repetem sobre a habilidade de viver
Outros acenam: Destino!
Mas alguém calou-se
E alguém chamou o fogo sobre si
A minha capacidade de sobreviver
É digna de aplicação na guerra da vida
Mas o que devo fazer com a mulher, que
Vem de noite até mim
Ela arde, como uma estrela
Ela olha para mim, como um juiz
E é preciso decidir
O que fazer com o fogo sobre si
No início a vida é luminosa e leve
E na escolha não há sentido
Mas aqueles, que jogavam pelo seguro
Depois choravam atrás dela
E o tempo passa e se não fores tu
Outro lhe estenderá a mão
E apetece mortalmente viver, tu sabes
Quão brilhante é o fogo
E pelas dúvidas nos teus olhos eu sei -
A ela não é desconhecida a tua casa
E eu quero cantar, para que todos dancem
Mas por algum motivo canto sobre outra coisa
E apetecia-me cantar
Como tu - rindo e amando
Mas, para que o fogo permaneça, é preciso que
Alguém o chame sobre si
Nisso nós há muito somos mestres
Não é em vão que apostámos tudo na pena
Em contrapeso ao machado
Uns repetem sobre a habilidade de viver
Outros acenam: Destino!
Mas alguém calou-se
E alguém chamou o fogo sobre si
A minha capacidade de sobreviver
É digna de aplicação na guerra da vida
Mas o que devo fazer com a mulher, que
Vem de noite até mim
Ela arde, como uma estrela
Ela olha para mim, como um juiz
E é preciso decidir
O que fazer com o fogo sobre si
No início a vida é luminosa e leve
E na escolha não há sentido
Mas aqueles, que jogavam pelo seguro
Depois choravam atrás dela
E o tempo passa e se não fores tu
Outro lhe estenderá a mão
E apetece mortalmente viver, tu sabes
Quão brilhante é o fogo
E pelas dúvidas nos teus olhos eu sei -
A ela não é desconhecida a tua casa
E eu quero cantar, para que todos dancem
Mas por algum motivo canto sobre outra coisa
E apetecia-me cantar
Como tu - rindo e amando
Mas, para que o fogo permaneça, é preciso que
Alguém o chame sobre si
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Sacrifício do Artista e a Metáfora Militar
«Вызываю огонь на себя» (Chamo o fogo sobre mim) é uma faixa rara e profundamente poética. A gravação que sobreviveu não provém das sessões de estúdio habituais, mas sim de um concerto clandestino apelidado de «Go, Fagot, go», preservado nos arquivos de fãs, o que lhe confere um tom cru e urgente.
«Вызываю огонь на себя» (Chamo o fogo sobre mim) é uma faixa rara e profundamente poética. A gravação que sobreviveu não provém das sessões de estúdio habituais, mas sim de um concerto clandestino apelidado de «Go, Fagot, go», preservado nos arquivos de fãs, o que lhe confere um tom cru e urgente.
• A Pena e o Machado: A oposição entre «a pena» (a arte, a poesia, a intelectualidade) e «o machado» (a força bruta, a violência estatal, a repressão) é um tema clássico da literatura russa (remetendo a Dostoievski e à resistência intelectual na URSS). A banda assumiu o seu lado ao apostar tudo na «pena».
• Chamar o Fogo: A expressão titular é um termo militar russo. Um soldado cercado pelo inimigo transmite as suas próprias coordenadas à artilharia aliada para que bombardeiem a sua posição, sacrificando-se para destruir o inimigo. Na música, é uma metáfora para assumir a dor, a responsabilidade e o fardo de ser a «chama» da verdade, permitindo que a luz (o fogo) continue a existir para os outros, mesmo que o custo seja o próprio sacrifício existencial.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Огонь | [A-GON'] | Fogo | Substantivo masculino. O cerne da metáfora da canção. |
| Перо | [Pi-RO] | Pena / Caneta | Substantivo neutro. Símbolo da escrita e da arte. |
| Топор | [Ta-POR] | Machado | Substantivo masculino. Símbolo de brutalidade e destruição. |
| Смолчать | [Smal-CHAT'] | Calar-se / Manter o silêncio | Verbo perfectivo. Ação de não falar quando se devia. |
| Наверняка | [Na-vyer-ni-KA] | Pelo seguro / Com certeza | Advérbio. 'Играть наверняка' significa não correr riscos. |
| Судья | [Sud'-YA] | Juiz | Substantivo masculino ou feminino. |
Parte 2: A Expressão Militar «Вызвать огонь на себя»
Esta frase é um idioma poderoso originário do léxico militar russo. • Вызвать (Chamar / Convocar).
• Огонь (Fogo - neste contexto, fogo de artilharia).
• На себя (Sobre si mesmo / Na própria direção).
Figurativamente, descreve o ato de atrair críticas, perigo ou sofrimento de forma voluntária para proteger os outros ou manter um ideal vivo.Parte 3: Gerúndios Imperfeitos (Деепричастия несовершенного вида)
Na última estrofe, lemos «смеясь и любя» (rindo e amando). Estas palavras são gerúndios que descrevem como o sujeito gostaria de cantar.• Смеясь deriva de Смеяться (Rir).
• Любя deriva de Любить (Amar).
Exprimem uma ação secundária contínua que acompanha a ação principal do verbo (cantar).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что они ставили в противовес топора?
O que é que eles colocavam em contrapeso ao machado?
Faz a correspondência entre os substantivos russos e a sua tradução em português:
Russo:
Перо
Топор
Судья
Português:
Pena
Machado
Juiz
Что означает фраза «вызвать огонь на себя» в песне?
O que significa a frase «chamar o fogo sobre si» na canção?
🎵 Outras Músicas de "Синий альбом"
1
Железнодорожная вода
Railroad Water
Água Ferroviária
2
Герои рок-н-ролла
Heroes of Rock-n-Roll
Heróis do Rock-n-roll
3
Гость
Guest
O Convidado
5
Электрический пёс
Electric Dog
O Cão Elétrico
6
Все, что я хочу
All I Want
Tudo o que eu quero
7
Чай
Tea
Chá
8
Плоскость
Plane
O Plano
9
Рутман
Rutman (Rootsman)
Rutman
10
В подобную ночь
On a Night Like This
Numa Noite Semelhante
11
Единственный дом
The Only Home
A Única Casa
12
Река
River
O Rio
13
Пионерская, 38
Pionerskaya, 38
Pionerskaya, 38
14
14
14
14
