Anterior Próxima
← Voltar para ANNA ASTIANNA ASTI

Бумеранг

Bumerang

Bumerangue

Álbum: Царица
Compositor: Dmitriy Loren
Letrista: Dmitriy Loren
Arranjador: ANNA ASTI

Letra em Russo

[Куплет 1]
Вы все возвращаетесь, когда уже плевать
Вы так потом страдаете, нам становясь никем
Любовь догорает, ей так больно умирать
Любовь доживает, свой последний уикенд
Я была такой милой и кроткой
Отвечала прям в ту же секунду
Мне сейчас даже как-то неловко
Эта девочка кто и откуда?
Та влюблённая идиотка
На меня не похожа вообще-то
Ты напишешь: «прости, я скучаю, красотка
Мне так плохо, увы, я не знаю что это»

[Припев]
Это бумеранг
С ним нельзя шутить
Набирай, не набирай
Умирай, не умирай
Получите, распишитесь
Это бумеранг
И нельзя спастись
Убегай, не убегай
Забывай, не забывай
Предал, значит расплатись

[Куплет 2]
Они шестым чувством будто знают, что прошло
Заряд на нуле, и больше некому питать
Он резко всё понял, очень резко всё дошло
Но искренним и верным так же резко жаль не стать
Его крутит, и ноет в груди, и ломает, ломает, ломает, ломает
Он звонит, потом пишет и снова звонит
Ты опять и опять не снимаешь
Он тебя заменял, сколько их поменял?
Вновь другая, другая, другая
Жизнь летит под откос, снова этот вопрос:
«что со мной происходит, родная?»

[Припев]
Это бумеранг
С ним нельзя шутить
Набирай, не набирай
Умирай, не умирай
Получите, распишитесь
Это бумеранг ааааа
И нельзя спастись
Убегай, не убегай
Забывай, не забывай
Предал, значит расплатись

Tradução em Português

[Verso 1]
Vocês todos voltam, quando já não queremos saber
Vocês depois sofrem tanto, tornando-se ninguém para nós
O amor consome-se, dói-lhe tanto morrer
O amor vive o seu último fim de semana
Eu era tão querida e mansa
Respondia logo no mesmo segundo
Sinto-me agora até de certa forma constrangida
Essa miúda, quem é e de onde vem?
Aquela idiota apaixonada
Não se parece nada comigo, na verdade
Tu escreverás: «desculpa, sinto a tua falta, beldade
Sinto-me tão mal, infelizmente, não sei o que é isto»

[Refrão]
Isto é o bumerangue
Com ele não se pode brincar
Liga ou não ligues
Morre ou não morras
Recebam e assinem
Isto é o bumerangue
E não há salvação
Foge ou não fujas
Esquece ou não esqueças
Traíste, então paga o preço

[Verso 2]
Eles, pelo sexto sentido, parece que sabem que passou
Carga a zero, e já não há ninguém para alimentar
Ele percebeu tudo de repente, tudo lhe fez clique muito de repente
Mas, infelizmente, não se torna sincero e fiel assim tão depressa
Ele anda às voltas, e o peito dói, e sente a abstinência, abstinência
Ele liga, depois escreve e liga de novo
Tu repetidamente não atendes
Ele substituía-te, quantas ele trocou?
De novo outra, outra, outra
A vida descarrila, de novo esta pergunta:
«o que se passa comigo, querida?»

[Refrão]
Isto é o bumerangue
Com ele não se pode brincar
Liga ou não ligues
Morre ou não morras
Recebam e assinem
Isto é o bumerangue aaaaa
E não há salvação
Foge ou não fujas
Esquece ou não esqueças
Traíste, então paga o preço

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Lei do Retorno nas Relações Modernas
Justiça Poética: «Бумеранг» (Bumerangue) explora o conceito de karma amoroso. A canção descreve o momento em que o perseguidor se torna o perseguido, e a pessoa que antes era ignorada agora detém o poder da indiferença.
Metáfora de Consumo: O verso «Заряд на нуле» (Carga a zero) compara o investimento emocional a uma bateria de telemóvel. Quando a mulher para de «alimentar» a relação com a sua energia, o homem sente o vazio e tenta regressar.
Expressão Popular: «Получите, распишитесь» (Recebam e assinem) é uma frase burocrática russa usada quando se recebe uma encomenda ou uma notificação oficial. Aqui, é usada de forma irónica para dizer que as consequências da traição chegaram como uma fatura inevitável.
Transformação de Identidade: A protagonista olha para o seu passado com estranheza («Essa miúda, quem é e de onde vem?»), marcando a transição da «idiota apaixonada» para a mulher fria e consciente do seu valor.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бумеранг[Bu-mi-RANG]BumerangueSimboliza a lei do retorno: o que fazes aos outros acaba por voltar para ti.
Плевать[Pli-VAT']Não querer saber / Estar-se nas tintasLiteralmente 'cuspir'. Gíria para indicar indiferença total.
Кроткой[KROT-kay]Mansa / DócilAdjetivo para uma pessoa submissa ou muito calma.
Распишитесь[Ras-pi-SHI-tyes']AssinemImperativo formal do verbo 'raspisat'sya' (assinar um documento).
Под откос[Pad at-KOS]Descarrilar / Ir por água abaixoExpressão usada quando a vida ou uma situação perde o controlo (como um comboio).
Увы[U-VY]Infelizmente / Ai de mimInterjeição que expressa lamento ou deceção.

Parte 1: O Imperativo de Desprezo
O refrão utiliza uma estrutura russa muito comum para indicar que uma ação não tem importância para quem fala:
Набирай, не набирай (Liga ou não ligues - não me importa).
Забывай, не забывай (Esquece ou não esqueças).
Esta repetição do imperativo positivo seguido do negativo cria um tom de total indiferença.

Parte 2: Verbos de Movimento e Mudança Repentina
Дошло (Fez clique / percebeu): Do verbo 'doyti' (chegar). Significa que uma ideia finalmente chegou ao entendimento de alguém.
Стать (Tornar-se): Usado no infinitivo para indicar que é impossível tornar-se fiel de um momento para o outro.

Parte 3: O Uso do Caso Dativo para Indiferença
Уже плевать (Já não me importa): O uso do advérbio 'plevat' exige que o sujeito da sensação esteja no Caso Dativo (implícito na frase).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, происходит, когда «уже плевать»?

O que acontece, segundo a música, quando «já não se quer saber»?

Faz a correspondência entre as descrições da protagonista:

Russo:
Красотка
Влюблённая идиотка
Милая и кроткая
Português:
Como ela era antes
Quem ela não parece ser mais
Como ele a chama agora

Какую фразу из бюрократии использует певица в припеве?

Que frase da burocracia a cantora utiliza no refrão?