Anterior Próxima
← Voltar para ANNA ASTIANNA ASTI

Дурак

Durak

Tolo

Álbum: Царица
Compositor: Dmitriy Loren
Letrista: Dmitriy Loren
Arranjador: ANNA ASTI

Letra em Russo

[Куплет 1]
В спину ножи, твой мир — это ложь на лжи
Я ухожу, а тебе дальше с этим жить
Не заслужил в подробностях, что ты экс
Встреч и звонков, я просто отправлю текст
За всю ту боль из моих новых грустных песен
Ты не расплатишься даже жизней за десять
Но если ты напишешь даже невзначай мне
То моё сердце просто разорвёт на части

[Припев]
Снова в груди дыра из-за тебя, дурак
Я думала закончить, но мне без тебя никак
Просто в груди дыра, чёрная, как зола
В который раз срываюсь и снова чувства в кулак
Снова в груди дыра из-за тебя, дурак
Я думала что справлюсь, но что-то пошло не так
Просто в груди дыра, гордость, ты подвела
Я снова ставлю точку, и вот опять поплыла

[Куплет 2]
Что, скажи, теперь ты сможешь дать мне?
Я так скучаю, мой родной предатель
По нашим разговорам и не только
Я потеряла друга, это больно
Ты мне снишься по ночам, там одна тоска и грусть
В этих снах только печаль, я люблю, но не вернусь
Тебя пыталась заменить, но бесполезно
И вот с разбитым сердцем, вновь хожу по лезвию
Но если ты напишешь даже невзначай мне
Жаль, но придётся снова с тобой попрощаться

[Припев]
Снова в груди дыра из-за тебя, дурак
Я думала закончить, но мне без тебя никак
Просто в груди дыра, чёрная, как зола
В который раз срываюсь и снова чувства в кулак
Снова в груди дыра из-за тебя, дурак
Я думала что справлюсь, но что-то пошло не так
Просто в груди дыра, гордость, ты подвела
Я снова ставлю точку, и вот опять поплыла

Tradução em Português

[Verso 1]
Facas nas costas, o teu mundo é mentira sobre mentira
Eu vou-me embora, e tu terás de viver com isso daqui para a frente
Não mereceste em detalhes que és um ex
Encontros e chamadas, eu simplesmente enviarei um texto
Por toda aquela dor das minhas novas canções tristes
Tu não pagarias nem em dez vidas
Mas se tu me escreveres, mesmo que sem querer
Então o meu coração simplesmente se rasgará em pedaços

[Refrão]
De novo um buraco no peito por tua causa, tolo
Eu pensei em acabar, mas sem ti não consigo de maneira nenhuma
Apenas um buraco no peito, preto como cinza
Pela enésima vez perco o controlo e de novo fecho os sentimentos no punho
De novo um buraco no peito por tua causa, tolo
Eu pensei que ia conseguir, mas algo correu mal
Apenas um buraco no peito, orgulho, tu falhaste
Eu ponho um ponto final de novo, e eis que outra vez perdi o pé

[Verso 2]
O que, diz-me, poderás tu dar-me agora?
Sinto tanto a tua falta, meu querido traidor
Das nossas conversas e não só
Eu perdi um amigo, isto dói
Tu apareces-me nos sonhos à noite, lá há apenas angústia e tristeza
Nestes sonhos só há melancolia, eu amo, mas não voltarei
Tentei substituir-te, mas é inútil
E aqui com o coração partido, volto a andar no fio da navalha
Mas se tu me escreveres, mesmo que sem querer
É pena, mas terei de me despedir de ti novamente

[Refrão]
De novo um buraco no peito por tua causa, tolo
Eu pensei em acabar, mas sem ti não consigo de maneira nenhuma
Apenas um buraco no peito, preto como cinza
Pela enésima vez perco o controlo e de novo fecho os sentimentos no punho
De novo um buraco no peito por tua causa, tolo
Eu pensei que ia conseguir, mas algo correu mal
Apenas um buraco no peito, orgulho, tu falhaste
Eu ponho um ponto final de novo, e eis que outra vez perdi o pé

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Conflito entre a Razão e a Dependência Emocional
Oximoro Sentimental: A expressão «мой родной предатель» (meu querido traidor) encapsula a dualidade da canção. Retrata a dor de ser atraiçoado por alguém que ainda é sentido como íntimo e familiar.
Buraco no Peito (Дыра в груди): Uma metáfora física comum na lírica russa para descrever o vazio existencial e a dor aguda do luto romântico. O termo «зола» (cinza) reforça a ideia de algo que foi queimado e está sem vida.
Caminhar no Fio da Navalha: A frase «хожу по лезвию» (ando no fio da navalha) simboliza o estado psicológico precário da protagonista, que tenta manter a sanidade enquanto lida com a tentação de voltar para quem a magoou.
Linguagem Digital: Tal como em «Anechka» ou «Sorri», a comunicação é reduzida a um «текст» (mensagem/SMS), sublinhando o distanciamento frio necessário para cortar o vínculo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дурак[Du-RAK]Tolo / IdiotaEmbora signifique tolo, aqui é usado com uma mistura de raiva e carinho residual.
Невзначай[Niv-zna-CHAY]Sem querer / Por acasoAdvérbio que indica uma ação feita de forma involuntária ou casual.
Зола[Za-LA]CinzaO que resta após a queima completa de madeira ou carvão.
Срываюсь[Sry-VA-yus']Perco o controlo / RecaioDo verbo 'sryvat'sya'. Indica falhar numa resolução ou perder a estabilidade emocional.
Предатель[Pri-DA-til']TraidorSubstantivo masculino para alguém que quebra a confiança ou a lealdade.
Лезвию[LYEZ-vi-yu]Lâmina / Fio da navalhaCaso Dativo de 'lezviye'. Usado na expressão de perigo emocional.

Parte 1: Negativos e Quantificadores
A música usa estruturas de negação absoluta para enfatizar a impossibilidade da relação:
Никак (De maneira nenhuma / impossível): Usado com o sentido de «não consigo estar sem ti».
Бесполезно (Inútil / em vão): Indica que as tentativas de substituição foram infrutíferas.

Parte 2: Verbos de Movimento Figurados
Поплыла (Perdi o pé / desmoronei): Literalmente «comecei a nadar/flutuar». Na gíria, significa perder a firmeza, ceder emocionalmente ou ficar confusa.
Сорваться (Perder o controlo): Frequentemente usado para quem quebra uma dieta ou sobriedade, aqui aplicado à promessa de não contactar o ex.

Parte 3: O Uso do Caso Dativo com Verbos de Reação
Сердце разорвёт (Rasgará o coração): Estrutura onde o órgão sofre a ação de forma impessoal.
Подвела (Falhaste / atraiçoaste): Verbo no passado feminino concordando com 'gordost'' (orgulho).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На что похожа дыра в груди у героини?

Com o que se parece o buraco no peito da protagonista?

Faz a correspondência entre os opostos e termos da música:

Russo:
Люблю
Друг
Точка
Português:
Não voltarei (Не вернусь)
Traidor (Предатель)
Ponto final

Что сделает героиня, если он ей напишет?

O que fará a protagonista se ele lhe escrever?