Anterior Próxima
← Voltar para АльянсАльянс

Гражданские войны

Grazhdanskie voyny

Guerras civis

Álbum: Сделано в белом
Compositor: Igor Zhuravlev
Letrista: Igor Zhuravlev
Arranjador: Alyans

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ах, скажи мне, матушка
Какое ж это счастье
Видеть свет, где сумрак да ненастье?..
Ах, скажи мне, матушка
Какая ж в этом правда
Брать кистень и в бой идти на брата?..

[Припев]
Гражданские войны вне истории…
Гражданские войны вне истории…

[Куплет 2]
Ах, скажи мне, матушка
Да кто же эти люди
Что снимали с нас кресты?
(Ах что ж за люди)
Ах, скажи мне, матушка
Какая в этом тайна
И за что такое наказание?

[Припев]
Гражданские войны вне истории…
Гражданские войны вне истории…

[Аутро]
Но с небес
Падает слеза на белый снег…
С небес
Падает слеза на белый снег…
С небес
Падает слеза на белый снег…
С небес
Падает слеза на белый снег…

Tradução em Português

[Verso 1]
Ah, diz-me, mãezinha
Que felicidade é esta
De ver a luz, onde há crepúsculo e mau tempo?..
Ah, diz-me, mãezinha
Que verdade há nisto
De pegar num mangual e ir para a batalha contra o irmão?..

[Refrão]
As guerras civis estão fora da história...
As guerras civis estão fora da história...

[Verso 2]
Ah, diz-me, mãezinha
Mas quem são estas pessoas
Que nos tiravam as cruzes?
(Ah, que pessoas são estas)
Ah, diz-me, mãezinha
Que mistério há nisto
E por que motivo tal castigo?

[Refrão]
As guerras civis estão fora da história...
As guerras civis estão fora da história...

[Outro]
Mas dos céus
Cai uma lágrima sobre a neve branca...
Dos céus
Cai uma lágrima sobre a neve branca...
Dos céus
Cai uma lágrima sobre a neve branca...
Dos céus
Cai uma lágrima sobre a neve branca...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Tragédia Fratricida e o Lamento Russo
Esta canção é um lamento folclórico-acústico profundo sobre a Guerra Civil Russa (1917-1922), que se seguiu à Revolução Bolchevique, rasgando a sociedade e as famílias.

Luta contra o Irmão: A frase «ir para a batalha contra o irmão» («в бой идти на брата») é a essência trágica de qualquer guerra civil, onde compatriotas e familiares se matam mutuamente.

A Retirada das Cruzes: A linha «Que nos tiravam as cruzes» («Что снимали с нас кресты») é uma referência histórica direta à violenta campanha de ateísmo de estado imposta pelos bolcheviques, que perseguiu a Igreja Ortodoxa, destruiu templos e confiscou símbolos religiosos aos crentes.

Fora da História: O refrão sugere que as guerras civis não são eventos gloriosos que mereçam lugar nos anais da História. São um «castigo» atemporal, um retrocesso doloroso e antinatural, pranteado até pelos «céus» que deixam cair uma lágrima sobre a imaculada «neve branca» da Rússia.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Гражданский[Grazh-DAN-skiy]Civil / CidadãoAdjetivo. Usado em 'Guerra Civil' (Гражданская война).
Матушка[MA-tush-ka]MãezinhaDiminutivo afetuoso de mãe, frequentemente usado no folclore ou para Madre Rússia.
Сумрак[SUM-rak]Crepúsculo / PenumbraSubstantivo masculino.
Кистень[Kis-TYEN']MangualArma medieval de impacto (um peso preso a uma corrente/haste). Simboliza violência bruta.
Крест[Kryest]CruzSubstantivo masculino. Plural: Кресты.
Слеза[Sli-ZA]LágrimaSubstantivo feminino.

Parte 2: A Partícula de Ênfase «ЖЕ» / «Ж»
Na letra encontramos «Какое ж это счастье» e «кто же эти люди». A partícula же (ou a sua forma contraída ж) é usada para dar intensidade, surpresa ou indignação a uma pergunta ou afirmação.
• Pode ser traduzida pelo tom de voz ou por palavras como «então», «mas afinal».
• «Да кто же эти люди» = «Mas quem são afinal estas pessoas?».

Parte 3: Acusativo de Direção Hostil (На + Acusativo)
A preposição на (em/sobre) seguida do Caso Acusativo pode indicar um movimento ou uma ação dirigida contra algo ou alguém.
В бой идти на брата (Ir para a batalha contra o irmão).
• O uso de «na» em vez de «protiv» (contra) confere uma ideia de avanço físico direto, como «atacar/avançar sobre o irmão».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что падает с небес на белый снег в конце песни?

O que cai dos céus sobre a neve branca no final da música?

Liga as palavras russas ao seu significado em português:

Russo:
Сумрак
Ненастье
Кистень
Português:
Crepúsculo
Mau tempo
Mangual

На кого идут в бой в первом куплете?

Contra quem se vai para a batalha no primeiro verso?