Anterior Próxima
Letra em Russo
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо-о-о-о
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о было бы, конечно
Если б ты ко мне прише-о-о-о-ол, мой дружок сердечный
Вот луны повис рожо-о-о-о-ок над рекой широкой
Ну приходи ко мне, дружо-ок
Ну че ты там, посидим, поокаем
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо-о-о-о
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о, коль назло девчонкам
Ты б во мне одной наше-о-о-о-ол образ нареченный!
Ох, покроет бережо-о-о-о-о-ок лебедой, осокою
Ну приходи ко мне, дружок, посидим, поокаем
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо-о-о-о
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о целоваться вволю
Вот только че меня ты не нашел, а? Заблудился, что ли
Или ты к другой поше-о-о-о-ол по траве некошеной?!
Хорошо-то, хорошо - да ничё хорошего
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о было бы, конечно
Если б ты ко мне прише-о-о-о-ол, мой дружок сердечный
Вот луны повис рожо-о-о-о-ок над рекой широкой
Ну приходи ко мне, дружо-ок
Ну че ты там, посидим, поокаем
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо-о-о-о
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о, коль назло девчонкам
Ты б во мне одной наше-о-о-о-ол образ нареченный!
Ох, покроет бережо-о-о-о-о-ок лебедой, осокою
Ну приходи ко мне, дружок, посидим, поокаем
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо-о-о-о
А, и хорошо-о-о-о-о, а, и хорошо
Хорошо бы, хорошо-о-о-о-о целоваться вволю
Вот только че меня ты не нашел, а? Заблудился, что ли
Или ты к другой поше-о-о-о-ол по траве некошеной?!
Хорошо-то, хорошо - да ничё хорошего
Tradução em Português
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom, claro
Se tu viesses ter comi-i-i-i-i-igo, meu querido amigo
Eis que o chifre da lua ficou suspenso sobre o rio largo
Ora, vem ter comigo, ami-igo
Então, como é, sentemo-nos a conversar
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom, se para despeito das raparigas
Tu encontrasses apenas em mi-i-i-i-i-im a tua imagem prometida!
Oh, a margem cobrir-se-á de ervas e juncos
Ora, vem ter comigo, amigo, sentemo-nos a conversar
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom beijar à vontade
Mas por que é que não me encontraste, hein? Perdeste-te, ou quê?
Ou foste ter com outra-a-a-a-a pela erva por ceifar?!
Está tudo bem, tudo bem — mas não há nada de bom
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom, claro
Se tu viesses ter comi-i-i-i-i-igo, meu querido amigo
Eis que o chifre da lua ficou suspenso sobre o rio largo
Ora, vem ter comigo, ami-igo
Então, como é, sentemo-nos a conversar
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom, se para despeito das raparigas
Tu encontrasses apenas em mi-i-i-i-i-im a tua imagem prometida!
Oh, a margem cobrir-se-á de ervas e juncos
Ora, vem ter comigo, amigo, sentemo-nos a conversar
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Ah, e está be-e-e-e-em, ah, e está bem
Seria bom, seria mu-u-u-u-u-ito bom beijar à vontade
Mas por que é que não me encontraste, hein? Perdeste-te, ou quê?
Ou foste ter com outra-a-a-a-a pela erva por ceifar?!
Está tudo bem, tudo bem — mas não há nada de bom
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Dialetos, Estilo Popular e a Ironia de Pugacheva
• O Fenómeno do «Okaye»: O título e o refrão utilizam o verbo «поокать», que se refere ao «okanye» (оканье), um traço dialetal das regiões do Norte e do Volga na Rússia, onde a letra 'O' não acentuada é pronunciada claramente como [o] em vez de [a]. Pugacheva estiliza a música com uma sonoridade folclórica e camponesa, prolongando as vogais 'O' de forma cómica.
• O «Chifre» da Lua: A imagem do «рожок» (chifre/corno pequeno) da lua é uma descrição popular russa para a lua crescente, evocando um cenário rural e romântico de aldeia.
• Ervas de Margem: Menções a «лебеда» (erva-armola) e «осока» (junco/cárex) reforçam a ambientação naturalista e a ideia de um lugar escondido à beira-rio onde o casal se encontraria.
• Ironia Final: A frase «Хорошо-то, хорошо - да ничё хорошего» é um provérbio ou expressão idiomática que subverte a positividade anterior. Significa que, embora as condições pareçam boas no papel, a realidade (a ausência do amado) é desoladora.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Дружок | [Dru-ZHOK] | Amiguinho / Querido | Diminutivo carinhoso de 'drug' (amigo), usado frequentemente entre namorados. |
| Сердечный | [Sir-DYECH-niy] | Cordial / Do coração | Adjetivo derivado de 'serdtse' (coração); aqui significa alguém muito próximo e amado. |
| Вволю | [VVO-lyu] | À vontade / O quanto quiser | Advérbio que indica satisfação plena de um desejo ou necessidade. |
| Назло | [Naz-LO] | Para despeito / Para irritar | Preposição/advérbio que indica uma ação feita propositadamente para contrariar alguém. |
| Бережок | [Bi-ri-ZHOK] | Margemzinha | Diminutivo de 'bereg' (margem/beira), típico da linguagem popular e folclórica. |
| Некошеной | [Ni-KO-shi-noy] | Não ceifada / Não cortada | Adjetivo que descreve a erva alta que ainda não foi cortada pela foice. |
Parte 2: O Uso do Condicional с «Бы»
A letra repete a estrutura «Хорошо бы» e «Если б».• Бы (ou a forma curta б) é a partícula que forma o modo condicional em russo.
• Ao contrário do português, o verbo que acompanha o «бы» fica sempre no passado, independentemente de estarmos a falar do presente ou do futuro: «Хорошо бы... было бы» (Seria bom... se fosse).
Parte 3: Estilização Dialetal e Pronúncia
A canção é um exercício de estilo sobre o dialeto «Okanye».• No russo padrão de Moscovo, o 'O' не ударное (não acentuado) soa a [a]. Ex: «Хорошо» pronuncia-se [kha-ra-shó].
• Pugacheva força a pronúncia [kho-ro-shó], enfatizando os 'O's para soar como uma rapariga da província, o que dá à música o seu caráter humorístico e teatral.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Над чем повис «рожок» луны?
Sobre o que ficou suspenso o «chifre» da lua?
Faz a correspondência entre as expressões populares e o seu sentido:
Russo:
Вволю
Дружок
Поокать
Português:
O quanto quiser
Conversar com sotaque
Amado / Amigo
Что означает частица «бы» в фразе «Хорошо бы»?
O que indica a partícula «бы» na frase «Хорошо бы»?
🎵 Outras Músicas de "Арлекино и другие"
1
Ты снишься мне
Ty snishsya mne
Apareces nos Meus Sonhos
2
22+28
22+28
22+28
3
Ясные глаза
Yasnye glaza
Olhos Claros
5
Арлекино
Arlekino
Arlequim
6
Мне нравится
Mne nravitsya
Gosto que...
7
У зеркала
U zerkala
Junto ao Espelho
8
По улице моей
Po Ulitse Moyey
Pela Minha Rua
9
Посреди зимы
Posredi Zimy
No Meio do Inverno
10
Без тебя
Bez Tebya
Sem Ti
11
Очень хорошо
Ochen' Khorosho
Muito Bem
