Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Снова в Америку

Snova v Ameriku

Novamente na América

Álbum: Ст. 206 ч. 2
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
Он родился и вырос в коммунальном коридоре
Но с детства походил на героя Rock-n-roll’а
На все, что вертело и крутило Чака Берри
Он ставил свои метки, как кот на заборе

Он всегда был против, никогда не был за
И соседи нередко вызывали ментов
Но у него был козырь: закрывая глаза
Он врубал магнитофон и — будь здоров!

[Рефрен]
Он был снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке

[Куплет 2]
Ему снился пепел, он бредил им
И лишь мажорный Rock-n-Roll успокаивал нервы
Он так боялся оказаться вторым
Но все время забывал, что такое быть первым

Его склоняли на все голоса
А он плевал на стены легендарных «Крестов»
У него был козырь: закрывая глаза
Он врубал магнитофон и — будь здоров!

[Рефрен]
Он был снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке

[Куплет 3]
Теперь он в топе, он взят в экран
Ему теперь протежируют сытые лица
Он принял титул, он вышел за грань
Но стал конкретен, как передовица

Вольному — воля! Он открыл глаза
Он прошел по парапету, минуя ОВИР
Вот она — звездная полоса
Он идет по трапу завоевывать мир

[Рефрен]
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америке
Снова
Снова в Америку

[Скит]
Оооооооооо!
Back in USA
Оооооооооо!
[неразборчивый английский]
Оооооооооо!
Kak eto po-russki vypit' vodka?
Оооооооооо!

[Рефрен]
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америку
Снова
Снова в Америку

Tradução em Português

[Verso 1]
Ele nasceu e cresceu num corredor de uma 'kommunalka'
Mas desde a infância parecia um herói do Rock-n-roll
Em tudo o que girava e rodava ao som de Chuck Berry
Ele punha as suas marcas, como um gato num muro

Ele estava sempre contra, nunca estava a favor
E os vizinhos frequentemente chamavam os bófias
Mas ele tinha um trunfo: ao fechar os olhos
Ele ligava o gravador e — toma lá disto!

[Refrão]
Ele estava de novo
De novo na América
De novo
De novo na América
De novo
De novo na América
De novo
De novo na América

[Verso 2]
Ele sonhava com cinzas, delirava com elas
E apenas o Rock-n-Roll maior acalmava os nervos
Ele tinha tanto medo de ficar em segundo
Mas esquecia-se o tempo todo do que era ser o primeiro

Difamavam-no de todas as formas
E ele cuspia nas paredes da lendária prisão «Kresty»
Ele tinha um trunfo: ao fechar os olhos
Ele ligava o gravador e — toma lá disto!

[Refrão]
Ele estava de novo
De novo na América
De novo
De novo na América
De novo
De novo na América
De novo
De novo na América

[Verso 3]
Agora ele está no topo, ele foi levado para o ecrã
Agora as caras fartas protegem-no
Ele aceitou o título, ele ultrapassou o limite
Mas tornou-se concreto como um editorial de jornal

Ao livre — a liberdade! Ele abriu os olhos
Ele passou pelo parapeito, ignorando o OVIR
Aqui está ela — a faixa estrelada
Ele sobe a rampa para conquistar o mundo

[Refrão]
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América

[Skit]
Oooooooh!
Back in USA
Oooooooh!
[inglês impercetível]
Oooooooh!
Como se diz em russo beber vodka?
Oooooooh!

[Refrão]
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América
De novo
De novo para a América

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Evasão Mental e o Mito Americano na URSS
América como Refúgio: Para a juventude soviética do 'underground', a «América» não era apenas um país, mas um símbolo de liberdade individual e musical. O protagonista da música usa o rock-n-roll e o seu gravador (магнитофон) como um portal para escapar à realidade cinzenta do corredor comunitário e das ameaças dos vizinhos.

Os «Kresty» (Кресты): Uma referência à famosa e temida prisão de Leningrado (São Petersburgo). O herói da canção mostra o seu desprezo pelo sistema carcerário e repressivo soviético, mantendo a sua identidade rebelde.

OVIR (ОВИР): Sigla para o Departamento de Vistos e Registos da URSS. Na era soviética, emigrar ou viajar para o estrangeiro era extremamente difícil. O verso «passou pelo parapeito, ignorando o OVIR» simboliza o sucesso da estrela de rock que, agora famosa, consegue finalmente atravessar a «Cortina de Ferro» legalmente.

A Crítica ao Sucesso: O terceiro verso introduz uma nota irónica. Uma vez no topo («no ecrã»), o rebelde torna-se «concreto como um editorial» (передовица), sugerindo que o sucesso comercial e a aceitação pelas «caras fartas» (a elite) podem matar a alma selvagem do rock original.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Коммунальном[Ka-mu-NAL'-nam]ComunitárioRelativo às 'kommunalkas', apartamentos onde várias famílias partilhavam a cozinha e o corredor.
Козырь[KO-zyr']TrunfoSubstantivo masculino; uma vantagem decisiva, como numa jogada de cartas.
Склоняли[Skla-NYA-li]Difamavam / Falavam malVerbo no passado plural; no sentido figurado, significa analisar ou criticar alguém exaustivamente.
Грань[GRAN']Limite / FronteiraSubstantivo feminino; uma linha divisória entre dois estados ou mundos.
Передовица[Pi-ri-da-VI-tsa]Editorial / Artigo de fundoO artigo principal de um jornal soviético, geralmente rígido e ideológico.
Трап[TRAP]Rampa / Escada de aviãoSubstantivo masculino; simboliza o momento da partida definitiva ou da digressão internacional.

Parte 2: O Uso da Expressão «Будь здоров!»
Na letra, «Будь здоров!» (literalmente: «Sê saudável!») é usada como uma interjeição coloquial. Embora seja a forma comum de dizer «Saúde!» quando alguém espirra, aqui funciona como uma expressão de triunfo ou desafio, algo como «toma lá!» ou «já está!», referindo-se à potência da música que abafa a realidade.

Parte 3: Caso Prepositivo de Lugar com «В»
A estrutura «В Америке» (Na América) demonstra o Caso Prepositivo. O substantivo feminino Америка muda a sua terminação para após a preposição в para indicar localização. Já no refrão final, «В Америку» (Para a América), usa-se o Caso Acusativo () porque indica a direção do movimento (o herói está a caminho do país).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где родился и вырос герой песни?

Onde nasceu e cresceu o herói da música?

Faz a correspondência entre as realidades do herói e as suas descrições:

Russo:
Кресты
ОВИР
Магнитофон
Português:
O seu trunfo
Prisão lendária
Departamento de vistos

Что случилось с героем в конце песни?

O que aconteceu com o herói no final da música?