Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Есть у павлина шикарный хвост
Поёт красиво какой-то дрозд
И могут к солнцу орлы летать
А дятел с детства привык стучать
[Припев]
У дятла не болит башка
В порядке печень и кишка
Давно сдох его последний враг
Видно, дятел стучать мастак
[Куплет 2]
Он прост в окраске и не поёт
И так у дятла полно забот
Нужно стукнуть, там постучать —
Он с детства лесу привык помогать
[Припев]
У дятла не болит башка
В порядке печень и кишка
Давно сдох его последний враг
Видно, дятел стучать мастак
Есть у павлина шикарный хвост
Поёт красиво какой-то дрозд
И могут к солнцу орлы летать
А дятел с детства привык стучать
[Припев]
У дятла не болит башка
В порядке печень и кишка
Давно сдох его последний враг
Видно, дятел стучать мастак
[Куплет 2]
Он прост в окраске и не поёт
И так у дятла полно забот
Нужно стукнуть, там постучать —
Он с детства лесу привык помогать
[Припев]
У дятла не болит башка
В порядке печень и кишка
Давно сдох его последний враг
Видно, дятел стучать мастак
Tradução em Português
[Verso 1]
O pavão tem uma cauda luxuosa
Algum melro canta de forma bela
E as águias conseguem voar até ao sol
Mas o pica-pau desde a infância habituou-se a bater
[Refrão]
Ao pica-pau não lhe dói a carola
A sua fegueira e a tripa estão em ordem
Há muito que morreu o seu último inimigo
Vê-se que o pica-pau é um mestre a bufar
[Verso 2]
Ele é simples na cor e não canta
E o pica-pau já tem preocupações que cheguem
É preciso bater aqui, dar uma pancada ali —
Desde a infância habituou-se a ajudar a floresta
[Refrão]
Ao pica-pau não lhe dói a carola
A sua fegueira e a tripa estão em ordem
Há muito que morreu o seu último inimigo
Vê-se que o pica-pau é um mestre a bufar
O pavão tem uma cauda luxuosa
Algum melro canta de forma bela
E as águias conseguem voar até ao sol
Mas o pica-pau desde a infância habituou-se a bater
[Refrão]
Ao pica-pau não lhe dói a carola
A sua fegueira e a tripa estão em ordem
Há muito que morreu o seu último inimigo
Vê-se que o pica-pau é um mestre a bufar
[Verso 2]
Ele é simples na cor e não canta
E o pica-pau já tem preocupações que cheguem
É preciso bater aqui, dar uma pancada ali —
Desde a infância habituou-se a ajudar a floresta
[Refrão]
Ao pica-pau não lhe dói a carola
A sua fegueira e a tripa estão em ordem
Há muito que morreu o seu último inimigo
Vê-se que o pica-pau é um mestre a bufar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Sátira ao Delator Soviético
• O Pica-pau (Дятел): Na gíria soviética e russa, «pica-pau» (dyatel) é um termo pejorativo para um delator ou informador da polícia/KGB. O ato de «bater» (stuchat') com o bico é a gíria para «fazer uma denúncia» ou «bufar».
• Saúde e Longevidade do Traidor: O refrão ironiza o facto de o pica-pau gozar de excelente saúde («não lhe dói a carola») e de os seus inimigos terem «morrido», sugerindo que o informador sobrevive e prospera à custa da desgraça alheia num sistema que incentiva a denúncia.
• Ajudar a Floresta: Kinchev ridiculariza a retórica oficial que apresentava a delação como um «dever cívico» ou uma «ajuda à floresta» (sociedade) para a limpar de «elementos nocivos» (os ratos ou vermes).
• Contraste com as Aves Nobres: O pica-pau é comparado ao pavão, ao melro e à águia (símbolos de beleza, arte e liberdade). Ao contrário deles, o pica-pau não tem talento nem aspirações elevadas; o seu único «talento» é a vigilância e a denúncia constante.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Дятел | [DYA-tyel] | Pica-pau | Substantivo masculino; na gíria russa significa informador ou bufão. |
| Стучать | [Stu-CHAT'] | Bater / Bufar | Verbo que significa bater com força; em gíria, significa denunciar alguém às autoridades. |
| Башка | [Bash-KA] | Carola / Cabeça | Termo coloquial e ligeiramente rude para a cabeça humana. |
| Сдох | [SDOKH] | Morreu / Esticou o pernil | Verbo vulgar para morrer, geralmente usado para animais ou inimigos desprezados. |
| Мастак | [Mas-TAK] | Mestre / Perito | Substantivo masculino; alguém que é muito habilidoso numa determinada tarefa manual ou ofício. |
| Окраска | [Ak-RAS-ka] | Coloração / Pintura | Substantivo feminino; refere-se às cores das penas do pássaro ou ao aspeto exterior. |
Parte 2: Expressão de Saúde e Dor com «У меня не болит...»
A letra usa a estrutura russa padrão para dizer que algo não dói: У + [Pessoa no Genitivo] + не болит + [Parte do corpo no Nominativo]. • «У дятла (Gen.) не болит башка (Nom.)».
• Diferente do português («A cabeça não me dói»), o russo foca na posse da dor junto da pessoa.
Parte 3: O Uso do Verbo «Привыкнуть»
O verso «Привык стучать» utiliza o verbo привыкнуть (habituar-se) no passado masculino (привык). Este verbo exige o infinitivo para indicar uma ação que se tornou rotineira. Kinchev usa-o para mostrar que a delação é algo intrínseco à natureza do personagem desde a infância.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что привык делать дятел с самого детства?
O que é que o pica-pau se habituou a fazer desde a infância?
Faz a correspondência entre a ave e a sua característica na canção:
Russo:
Орёл
Павлин
Дрозд
Português:
Cauda luxuosa
Voa até ao sol
Canta bonito
Что означает слово «дятел» на сленге в этой песне?
O que significa a palavra «дятел» na gíria nesta música?
🎵 Outras Músicas de "Ст. 206 ч. 2"
1
Армия Жизни
Armiya Zhizni
Exército da Vida
2
Чик-чик-чик
Chik-chik-chik
Tique-tique-tique
3
Атеист
Ateist
Ateu
5
Плод
Plod
Fruto
6
Птица Марабу
Ptitsa Marabu
A Ave Marabu
7
Снова в Америку
Snova v Ameriku
Novamente na América
8
Света (Туши Свет)
Sveta (Tushi Svet)
Luz (Apaga a Luz)
9
Прозаик
Prozaik
Prosador
10
Черта
Cherta
A Linha / Nem um Cabelo
13
Чунга-Чанга
Chunga-Changa
Chunga-Changa
14
Поллюционный Сон
Pollyutsionnyy Son
Sonho Polucional
15
Голубой Банщик
Goluboy Banshhik
O Banheiro Azul
16
Всё это рок-н-ролл
Vsyo eto rok-n-roll
Tudo isso é Rock-n-roll
17
Танец На Палубе Тонущего Корабля
Tanets Na Palube Tonushhego Korablya
Dança no Concalves de um Navio que se Afunda
