Anterior Próxima
Letra em Russo
Танцевали звезды в небе вальс
Провожая месяц на войну
И не отрывая пьяных глаз
Месяц выл от горя на Луну
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой, через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
И до боли небо он любил
Разрывая звезды пополам
И кричали звезды от любви
И орал от ненависти он сам
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
И до боли небо он любил
Разрывая звезды пополам
И кричали звезды от любви
И орал от ненависти он сам
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
Провожая месяц на войну
И не отрывая пьяных глаз
Месяц выл от горя на Луну
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой, через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
И до боли небо он любил
Разрывая звезды пополам
И кричали звезды от любви
И орал от ненависти он сам
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
И до боли небо он любил
Разрывая звезды пополам
И кричали звезды от любви
И орал от ненависти он сам
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
Я вернусь, сволочь, я вернусь
Через бой через один другой
Я найду, сволочь, я найду
Всех кто был, сволочь, был с тобой
Tradução em Português
As estrelas dançavam uma valsa no céu
Acompanhando o mês à guerra
E sem desviar os olhos embriagados
O mês uivava de dor para a Lua
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
E ele amava o céu até à dor
Rasgando as estrelas ao meio
E as estrelas gritavam de amor
And ele próprio berrava de ódio
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
E ele amava o céu até à dor
Rasgando as estrelas ao meio
E as estrelas gritavam de amor
And ele próprio berrava de ódio
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
Acompanhando o mês à guerra
E sem desviar os olhos embriagados
O mês uivava de dor para a Lua
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
E ele amava o céu até à dor
Rasgando as estrelas ao meio
E as estrelas gritavam de amor
And ele próprio berrava de ódio
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
E ele amava o céu até à dor
Rasgando as estrelas ao meio
E as estrelas gritavam de amor
And ele próprio berrava de ódio
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
Eu voltarei, canalha, eu voltarei
Através do combate, através de um e outro
Eu encontrarei, canalha, eu encontrarei
Todos os que estiveram, canalha, estiveram contigo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Guerra Cósmica e o Ciúme Destrutivo
«Месяц» (Mês / Lua Crescente) é uma das canções mais violentas e emocionais do álbum, transformando elementos celestiais em soldados e amantes traídos.
«Месяц» (Mês / Lua Crescente) é uma das canções mais violentas e emocionais do álbum, transformando elementos celestiais em soldados e amantes traídos.
• A Personificação do Mesyats: Em russo, «Месяц» refere-se especificamente à Lua na sua fase crescente (em oposição a «Луна», que é o corpo celeste ou a Lua cheia). Aqui, o Mês é personificado como um soldado raivoso que vai para a guerra («Провожая месяц на войну»). A sua dor não é apenas pelo combate, mas pela traição da sua amada.
• Ódio e Amor Entrelaçados: A canção explora a linha ténue entre o amor extremo e o ódio cego. O herói «amava o céu até à dor», mas esse mesmo amor faz com que ele «berra de ódio». Ele não quer apenas regressar da guerra; ele quer regressar para se vingar de todos os que estiveram com a sua amada na sua ausência.
• A Estética do Grito: Musicalmente, a canção é marcada pelo contraste entre o ritmo de valsa (mencionado logo no primeiro verso) e a agressividade do refrão. A palavra «сволочь» (canalha/escória) é repetida como um insulto cuspido, reforçando o caráter vingativo e implacável do herói lírico neste «Teatro de Mortos» que é o álbum.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Месяц | [MYE-syats] | Mês / Lua Crescente | Substantivo masculino. Tem dois significados: o período de 30 dias ou a Lua na fase de foice/crescente. |
| Сволочь | [SVO-lach] | Canalha / Escória / Pulha | Substantivo feminino (usado para ambos os géneros). Um insulto forte para alguém desprezível. |
| Бой | [boy] | Combate / Batalha | Substantivo masculino. |
| Ненависть | [NYE-na-vist'] | Ódio | Substantivo feminino. |
| Пополам | [pa-pa-LAM] | Ao meio / Em dois | Advérbio. Dividir algo em duas partes iguais. |
| Орать | [a-RAT'] | Berrar / Gritar muito alto | Verbo imperfeito coloquial. |
Parte 2: Expressão de Vingança («Я найду всех, кто был с тобой»)
A estrutura do refrão usa o futuro do verbo perfectivo «найти» (encontrar) para indicar uma determinação absoluta: «Я найду» (Eu encontrarei). O uso do pronome relativo «кто» (quem/que) obriga o verbo seguinte a estar no singular masculino («был»), mesmo que o antecedente seja plural («всех» - todos). É uma regra gramatical importante em russo.Parte 3: «До боли» (Até à dor)
A expressão «До боли» (Até à dor / dolorosamente) funciona como um advérbio de intensidade. Indica que um sentimento ou ação atingiu o limite físico ou emocional do suportável. É muito comum na poesia russa para descrever um amor ou uma saudade extrema.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Куда звезды провожали месяц?
Para onde as estrelas acompanharam o mês?
Liga as palavras russas aos seus opostos ou sentimentos correspondentes na música:
Russo:
Звезды (Estrelas)
Кричали (Gritavam)
Любовь (Amor)
Português:
Ненависть (Ódio)
Орал (Berrava)
Месяц (Lua Crescente)
Какое оскорбление постоянно повторяется в припеве?
Que insulto é constantemente repetido no refrão?
🎵 Outras Músicas de "Майн кайф?"
1
Пролог. Убитая любовь
Prolog. Ubitaya lyubov
Prólogo. Amor assassinado
2
Пират
Pirat
Pirata
3
Секрет
Sekret
Segredo
4
Красная шапочка
Krasnaya shapochka
Capuchinho Vermelho
5
Альрауне
Alraune
Alraune
6
На дне
Na dne
No fundo
7
Выпить море
Vypit' more
Beber o mar
8
Ein Zwei Drei Waltz
Ein Zwei Drei Waltz
Valsa Um Dois Três
10
Четыре слова
Chetyre slova
Quatro palavras
12
Ветер
Veter
Vento
13
Снайпер
Snayper
Atirador Especial
14
Эпилог. На краю
Epilog. Na krayu
Epílogo. No Limite
15
Никогда
Nikogda
Nunca
