Anterior Próxima
Letra em Russo
Ты не умрешь раньше, чем я
Ты проживешь тысячу лет
Сердце мое, рана моя
Девочка-яд, девочка-смерть
Но где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Девочка-яд, девочка-смерть
Если бы взять и посмотреть
Что там внутри с той стороны
С той стороны, где твои сны
Ведь где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Люби меня, как я тебя
Как любит ангела змея
Как любит ангела змея
Как я тебя. как я тебя
Люби меня, как я тебя
Как любит ангела змея
Как любит ангела змея
Как я тебя. как я тебя
Ты проживешь тысячу лет
Сердце мое, рана моя
Девочка-яд, девочка-смерть
Но где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Девочка-яд, девочка-смерть
Если бы взять и посмотреть
Что там внутри с той стороны
С той стороны, где твои сны
Ведь где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Где-то там, внутри себя
Боишься ты меня, меня
И любишь ты меня, меня
Как я тебя, как я тебя
Люби меня, как я тебя
Как любит ангела змея
Как любит ангела змея
Как я тебя. как я тебя
Люби меня, как я тебя
Как любит ангела змея
Как любит ангела змея
Как я тебя. как я тебя
Tradução em Português
Tu não morrerás antes de mim
Tu viverás mil anos
Meu coração, minha ferida
Menina-veneno, menina-morte
Mas algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Menina-veneno, menina-morte
Se se pudesse pegar e olhar
O que está lá dentro desse lado
Desse lado, onde estão os teus sonhos
Pois algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Ama-me, como eu a ti
Como a serpente ama o anjo
Como a serpente ama o anjo
Como eu a ti, como eu a ti
Ama-me, como eu a ti
Como a serpente ama o anjo
Como a serpente ama o anjo
Como eu a ti, como eu a ti
Tu viverás mil anos
Meu coração, minha ferida
Menina-veneno, menina-morte
Mas algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Menina-veneno, menina-morte
Se se pudesse pegar e olhar
O que está lá dentro desse lado
Desse lado, onde estão os teus sonhos
Pois algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Algures lá, dentro de ti
Tu tens medo de mim, de mim
E tu amas-me, a mim
Como eu a ti, como eu a ti
Ama-me, como eu a ti
Como a serpente ama o anjo
Como a serpente ama o anjo
Como eu a ti, como eu a ti
Ama-me, como eu a ti
Como a serpente ama o anjo
Como a serpente ama o anjo
Como eu a ti, como eu a ti
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Mito de Alraune e o Amor Tóxico
«Альрауне» é uma canção sombria e gótica inspirada no romance homónimo do escritor alemão Hanns Heinz Ewers (publicado em 1911).
«Альрауне» é uma canção sombria e gótica inspirada no romance homónimo do escritor alemão Hanns Heinz Ewers (publicado em 1911).
• A Lenda da Mandrágora: Na mitologia europeia medieval e no romance de Ewers, «Alraune» (Mandrágora) é uma criatura artificial nascida da semente de um homem enforcado e de uma prostituta. Ela atrai sorte e riqueza para o seu criador, mas a sua natureza artificial e desprovida de alma traz também degradação moral, loucura e infortúnio aos que a rodeiam.
• A Menina-Veneno: O herói lírico dirige-se a esta criatura chamando-lhe «menina-veneno» e «menina-morte» (девочка-яд, девочка-смерть). A relação descrita não é um amor puro, mas uma ligação destrutiva e vampírica. Ele reconhece a imortalidade profana dela («Tu viverás mil anos»), sabendo que ela será a sua ruína.
• A Serpente e o Anjo: O refrão final introduz a imagem poderosa do amor entre uma serpente e um anjo («Как любит ангела змея»). Esta metáfora resume a atração fatal entre a escuridão profana (a serpente/demónio) e a pureza ou o sofrimento do herói lírico (o anjo). Um amor que é, na sua essência, corruptor e venenoso.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Яд | [Yat] | Veneno | Substantivo masculino. |
| Рана | [RA-na] | Ferida | Substantivo feminino. |
| Внутри | [vnu-TRI] | Dentro / No interior | Advérbio e preposição. |
| Змея | [zmi-YA] | Serpente / Cobra | Substantivo feminino. |
| Ангел | [AN-gyel] | Anjo | Substantivo masculino. |
| Бояться | [ba-YAT'-sya] | Ter medo / Temer | Verbo imperfeito reflexivo. |
Parte 2: O Verbo «Бояться» e o Caso Genitivo
A linha «Боишься ты меня» (Tu tens medo de mim) mostra o uso do verbo «бояться». Em russo, o objeto que causa medo não é precedido por uma preposição (como «de» em português), mas é colocado no Caso Genitivo. Neste caso, o pronome «я» (eu) transforma-se em «меня» (de mim).Parte 3: Estrutura Condicional Irreal («Если бы»)
Na segunda estrofe encontramos: «Если бы взять и посмотреть» (Se se pudesse pegar e olhar). A partícula «бы» juntamente com a conjunção «если» (se) cria uma condição irreal ou hipotética. Seguido pelo infinitivo, expressa um desejo impossível ou uma fantasia abstrata sobre ver o que se esconde do outro lado dos sonhos.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как герой называет девочку в первом куплете?
Como o herói chama à rapariga na primeira estrofe?
Liga o vocabulário usado na canção à sua tradução em português:
Russo:
Змея
Рана
Яд
Português:
Veneno
Ferida
Serpente
Кто любит ангела в конце песни?
Quem ama o anjo no final da canção?
🎵 Outras Músicas de "Майн кайф?"
1
Пролог. Убитая любовь
Prolog. Ubitaya lyubov
Prólogo. Amor assassinado
2
Пират
Pirat
Pirata
3
Секрет
Sekret
Segredo
4
Красная шапочка
Krasnaya shapochka
Capuchinho Vermelho
6
На дне
Na dne
No fundo
7
Выпить море
Vypit' more
Beber o mar
8
Ein Zwei Drei Waltz
Ein Zwei Drei Waltz
Valsa Um Dois Três
10
Четыре слова
Chetyre slova
Quatro palavras
11
Месяц
Mesyats
Lua Crescente
12
Ветер
Veter
Vento
13
Снайпер
Snayper
Atirador Especial
14
Эпилог. На краю
Epilog. Na krayu
Epílogo. No Limite
15
Никогда
Nikogda
Nunca
