Anterior Próxima
← Voltar para Золотые зубыЗолотые зубы

Зиплок

Ziploc

Ziploc

Álbum: Боль и гордость
Compositor: Калеб Миналеб
Letrista: Золотые зубы
Arranjador: Калеб Миналеб

Letra em Russo

[Куплет 1]
Ты говоришь, что мы с тобой не говорим
Никогда, никогда, никогда
И я молчу, не знаю, что сказать тебе
Как всегда, как всегда, как всегда

[Предприпев]
Я как будто бы ёршик
Меня всё время макают в дерьмо
Я делаю то, что делать должен
Холодно, я жду, когда будет тепло
Я как будто бы ёршик
Меня всё время макают в дерьмо
Я делаю то, что делать должен
Холодно, я жду, когда будет тепло

[Припев]
Я хотел быть с тобой рядом, к сожалению, не смог
Я сложил своё сердце в очень маленький зиплок
Положил в надёжный сейф очень маленький зиплок
После выкинул ключи, чтобы не открыть замок
Я хотел быть с тобой рядом, к сожалению, не смог
Я сложил своё сердце в очень маленький зиплок
Положил в надёжный сейф очень маленький зиплок
После выкинул ключи, чтобы не открыть замок

[Куплет 2]
На улице дождь, он бьёт по крышам и домам
Залита вся страна
И этот потоп — как будто бы мы
Всё скрыла вода

[Предприпев]
Я как будто бы ёршик
Меня всё время макают в дерьмо
Я делаю то, что делать должен
Холодно, я жду, когда будет тепло
Я как будто бы ёршик
Меня всё время макают в дерьмо
Я делаю то, что делать должен
Холодно, я жду, когда будет тепло

[Припев]
Я хотел быть с тобой рядом, к сожалению, не смог
Я сложил своё сердце в очень маленький зиплок
Положил в надёжный сейф очень маленький зиплок
После выкинул ключи, чтобы не открыть замок
Я хотел быть с тобой рядом, к сожалению, не смог
Я сложил своё сердце в очень маленький зиплок
Положил в надёжный сейф очень маленький зиплок
После выкинул ключи, чтобы не открыть замок

Tradução em Português

[Verso 1]
Tu dizes que nós os dois não falamos
Nunca, nunca, nunca
E eu calo-me, não sei o que dizer-te
Como sempre, como sempre, como sempre

[Pré-Refrão]
Eu sou como se fosse um piaçaba
Mergulham-me o tempo todo em merda
Eu faço aquilo que devo fazer
Está frio, eu espero por quando estiver quente
Eu sou como se fosse um piaçaba
Mergulham-me o tempo todo em merda
Eu faço aquilo que devo fazer
Está frio, eu espero por quando estiver quente

[Refrão]
Eu queria estar perto de ti, infelizmente não consegui
Eu guardei o meu coração num ziploc muito pequeno
Coloquei num cofre seguro um ziploc muito pequeno
Depois joguei fora as chaves, para não abrir a fechadura
Eu queria estar perto de ti, infelizmente não consegui
Eu guardei o meu coração num ziploc muito pequeno
Coloquei num cofre seguro um ziploc muito pequeno
Depois joguei fora as chaves, para não abrir a fechadura

[Verso 2]
Na rua chove, ela bate nos telhados e nas casas
Todo o país está alagado
E este dilúvio — é como se fôssemos nós
A água escondeu tudo

[Pré-Refrão]
Eu sou como se fosse um piaçaba
Mergulham-me o tempo todo em merda
Eu faço aquilo que devo fazer
Está frio, eu espero por quando estiver quente
Eu sou como se fosse um piaçaba
Mergulham-me o tempo todo em merda
Eu faço aquilo que devo fazer
Está frio, eu espero por quando estiver quente

[Refrão]
Eu queria estar perto de ti, infelizmente não consegui
Eu guardei o meu coração num ziploc muito pequeno
Coloquei num cofre seguro um ziploc muito pequeno
Depois joguei fora as chaves, para não abrir a fechadura
Eu queria estar perto de ti, infelizmente não consegui
Eu guardei o meu coração num ziploc muito pequeno
Coloquei num cofre seguro um ziploc muito pequeno
Depois joguei fora as chaves, para não abrir a fechadura

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Metáforas de Isolamento e Autodepreciação
O Ziploc como Proteção: O uso do termo «ziploc» (saco hermético) para guardar o coração é uma metáfora moderna para o bloqueio emocional. O narrador tenta preservar o que resta da sua sensibilidade isolando-a do mundo exterior e de relações tóxicas.

O Piaçaba (Ёршик): A comparação grotesca com um piaçaba («ёршик») mergulhado em excrementos é típica do hip-hop abstrato russo e da banda. Reflete uma sensação de humilhação social ou profissional, onde o indivíduo é usado apenas para lidar com as partes «sujas» da realidade.

Dilúvio e Alagamento: O segundo verso utiliza a imagem de um país inteiro alagado pela chuva para descrever a escala de uma crise pessoal. Na poesia russa, a água e o frio são elementos frequentes para simbolizar o vazio e a impossibilidade de comunicação.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Никогда[Ni-kag-DA]NuncaAdvérbio de tempo. Exige dupla negação em russo (ne + verb).
Молчать[Mal-CHAT']Estar caladoVerbo que descreve o ato de manter silêncio.
Дерьмо[Dir'-MO]MerdaTermo vulgar para excremento ou algo de má qualidade.
К сожалению[K sa-zha-LYE-ni-yu]InfelizmenteExpressão fixa para indicar arrependimento ou pena.
Надёжный[Na-DYOZH-nyy]Seguro / FiávelAdjetivo usado para descrever algo em que se pode confiar (ex: cofre).
Замок[Za-MOK]Fechadura / CadeadoAtenção: 'Zámok' (acento no A) significa castelo.

Parte 2: Verbos de Dever e Obrigação
O verso «Я делаю то, что делать должен» apresenta o uso de должен (dever). Em russo, esta palavra funciona como um adjetivo curto e concorda em género e número com o sujeito (должен - masc, должна - fem, должно - neutro, должны - plural). Segue-se sempre um verbo no infinitivo.

Parte 3: O Uso do Passado Perfectivo
No refrão, os verbos сложил (guardou), положил (colocou) e выкинул (jogou fora) estão no passado perfectivo masculino. Isto indica ações pontuais que foram concluídas com um resultado final, enfatizando a decisão definitiva do narrador de se isolar emocionalmente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Во что герой сложил своё сердце?

Onde é que o herói guardou o seu coração?

Faz a correspondência entre os estados físicos e os seus antónimos na letra:

Russo:
Тепло
Никогда
Холодно
Всегда
Português:
Frio
Quente
Nunca
Sempre

С чем сравнивает себя герой в предприпеве?

Com o que é que o herói se compara no pré-refrão?