Próxima
← Voltar para Золотые зубыЗолотые зубы

Боль и гордость

Bol i gordost

Dor e orgulho

Álbum: Боль и гордость
Compositor: Калеб Миналеб
Letrista: Золотые зубы
Arranjador: Калеб Миналеб

Letra em Russo

[Интро]
Наскучило мне это кино
И некуда идти всё равно
Остаётся прикидывать план
И ждать грандиозный финал
И если со мной будешь всегда
То мы с тобой уже никогда
И фильм идёт три часа
Свободны почти все места

[Рефрен]
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость

[Куплет 1]
Это как Киндер Сюрприз, но без игрушки внутри
Это Золотые зубы, Золотые зубы три
Никогда не видел денег, не живу я в мире сук
Пельменная с Артуром — это лучший мой досуг
Абсолютно наплевать, кто собирает народ
У тебя большие планы, у меня наоборот
И твоя амбициозность будет выебана в рот
Это точно не панк-рок и это точно не хип-хоп

[Припев]
Хочу дожить до старости и делать то, что делаю
Хочу быть старым дедом, ездить по городам
Таблетки от давления и сон между концертами
И я свою мечту никому не отдам

[Куплет 2]
По идее я в завязке, но я делаю глоток
А потом ещё один, не успел поставить блок
Принимаю эстафету и я снова в жопу пьяный
И мы едем отдыхать, нас везёт папа Федяна
И здоровью просто жопа, и здоровью пиздец
Я поправлю его, когда съезжу в Соль-Илецк
Поглотил водоворот, и я падаю в кровать
Я не знаю, что я делал, и тебе не надо знать

[Рефрен]
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость
Это моя боль и моя гордость

[Припев]
Хочу дожить до старости и делать то, что делаю
Хочу быть старым дедом, ездить по городам
Таблетки от давления и сон между концертами
И я свою мечту никому не отдам
Хочу дожить до старости и делать то что делаю
Хочу быть старым дедом ездить по городам
Таблетки от давления и сон между концертами
И я свою мечту никому не отдам

Tradução em Português

[Intro]
Fartou-me este cinema
E não há para onde ir de qualquer maneira
Resta delinear um plano
E esperar por um final grandioso
E se estiveres sempre comigo
Então nós os dois já nunca
E o filme dura três horas
Estão livres quase todos os lugares

[Refrão]
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho

[Verso 1]
Isto é como um Kinder Surpresa, mas sem o brinquedo lá dentro
São os Zolotye Zuby, Zolotye Zuby três
Nunca vi dinheiro, não vivo no mundo das cabras
A casa de pelmeni com o Artur — é o meu melhor lazer
Absolutamente a cagar-me para quem atrai as multidões
Tu tens grandes planos, eu pelo contrário
E a tua ambição será fodida na boca
Isto de certeza não é punk-rock e isto de certeza não é hip-hop

[Refrão Principal]
Quero viver até à velhice e fazer aquilo que faço
Quero ser um velho avô, viajar pelas cidades
Comprimidos para a tensão e sono entre os concertos
E eu não darei o meu sonho a ninguém

[Verso 2]
Em teoria estou abstémio, mas dou um gole
E depois mais um, não tive tempo de pôr um bloqueio
Aceito o testemunho e estou novamente bêbedo que nem um cacho
E vamos descansar, o pai do Fedyan leva-nos
E a saúde está simplesmente na merda, e a saúde está fodida
Eu vou remediá-la, quando for a Sol-Iletsk
Um turbilhão engoliu-me, e eu caio na cama
Eu não sei o que fiz, e tu não precisas de saber

[Refrão]
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho
Esta é a minha dor e o meu orgulho

[Refrão Principal]
Quero viver até à velhice e fazer aquilo que faço
Quero ser um velho avô, viajar pelas cidades
Comprimidos para a tensão e sono entre os concertos
E eu não darei o meu sonho a ninguém
Quero viver até à velhice e fazer aquilo que faço
Quero ser um velho avô, viajar pelas cidades
Comprimidos para a tensão e sono entre os concertos
E eu não darei o meu sonho a ninguém

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Orgulho da Província e a Aceitação do Envelhecimento
Sol-Iletsk (Соль-Илецк): Uma cidade na região de Oremburgo, famosa pelos seus lagos salgados curativos. É um destino de férias e tratamentos de saúde muito popular e económico na Rússia, frequentemente associado a turistas mais velhos. Mencionar ir a Sol-Iletsk para «remediar a saúde» contrasta humoristicamente com o estilo de vida destrutivo do rap.

Pelmennaya (Пельменная): Um tipo de cantina tradicional, simples e barata que serve pelmeni (dumplings de carne russos). Preferir uma pelmennaya a restaurantes da moda é uma afirmação da estética de classe trabalhadora e da recusa da banda em participar na vida glamorosa das grandes cidades.

Zolotye Zuby 3: A banda usa esta faixa para estabelecer a sua nova era. O primeiro álbum deles de 2014 foi «Audiomixdown», o segundo foi em 2018 (onde a faixa introdutória referia «Zolotye Zuby 2»), e aqui eles assumem que este álbum representa a terceira iteração do grupo.

V Zavyazke (В завязке): Uma expressão idiomática crucial no léxico das adições na Rússia. Significa estar «limpo» ou «abstinente» do consumo de álcool ou drogas. A quebra dessa abstinência no segundo verso conduz à espiral descrita no resto da música.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Боль[Bol']DorSubstantivo feminino. Usado para dor física ou sofrimento emocional.
Гордость[GOR-dast']OrgulhoSubstantivo feminino. Termina em sinal brando (-ь).
Завязка[Za-VYAZ-ka]AbstinênciaGíria para a decisão de parar de beber ou consumir substâncias ('byť v zavyazke').
Досуг[Da-SUG]Lazer / Tempo livreAtividades recreativas feitas no tempo livre.
Наплевать[Na-pli-VAT']Estar a cagar-se / Cuspir (fig.)Expressão de indiferença extrema. Literalmente significa 'cuspir em cima'.
Давление[Dav-LYE-ni-ye]Tensão / PressãoUsado medicamente para a tensão arterial ('tabletki ot davleniya').

Parte 2: Formas Curtas e Intensificadores Vulgares
A expressão «в жопу пьяный» (literalmente 'bêbedo no cu') é um intensificador de calão extremamente comum para descrever um estado de embriaguez profunda, em que a pessoa perde o controlo motor ou a memória.

Parte 3: O Perfeito Futuro com Conjunção «Когда»
No verso «Я поправлю его, когда съезжу», o artista utiliza dois verbos no aspeto perfectivo (ações que serão concluídas no futuro). Съезжу é o futuro perfectivo de ездить (viajar/ir e voltar). Quando se usa a conjunção когда (quando) para referir um evento futuro que precede outro, ambos os verbos devem estar na forma futura, ao contrário do português onde se usaria o futuro do conjuntivo («quando for»).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда собирается поехать герой, чтобы поправить здоровье?

Para onde planeia ir o herói para melhorar a sua saúde?

Faz a correspondência entre os locais/objetos e os seus significados culturais:

Russo:
Соль-Илецк
Пельменная
В завязке
Português:
Cantina barata
Estância de saúde
Estar abstémio

Что пьет герой между концертами в припеве?

O que toma o herói entre os concertos, segundo o refrão?