Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
А я начистил туфли, подобрал шнурки
Надел свой лучший галстук, причесал виски
Купил букет сирени, вычислил окно
И ровно в семь заделал камешком в стекло
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
[Куплет 2]
А ты сказала строго из-за жалюзи
Что у тебя нет времени на пустяки
Что у тебя совсем другое на уме
Что изменились планы и ваще…
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
[Бридж]
Так мы с тобою договари-вари-варивались
И если я не ошибаю-баю-баю-баюсь
Ещё вчера ты говорива-рива-рила, что мы
С тобою будем до-до-до-до гробовой доски
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
Выходи, пойдем дружить!
Выходи, пойдем дружить!
А я начистил туфли, подобрал шнурки
Надел свой лучший галстук, причесал виски
Купил букет сирени, вычислил окно
И ровно в семь заделал камешком в стекло
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
[Куплет 2]
А ты сказала строго из-за жалюзи
Что у тебя нет времени на пустяки
Что у тебя совсем другое на уме
Что изменились планы и ваще…
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
[Бридж]
Так мы с тобою договари-вари-варивались
И если я не ошибаю-баю-баю-баюсь
Ещё вчера ты говорива-рива-рила, что мы
С тобою будем до-до-до-до гробовой доски
[Припев]
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
У тебя скрипка — у меня смычок
У тебя петелька — у меня крючок
Так что нам с тобою нечего делить
Выходи, пойдем дружить!
Выходи, пойдем дружить!
Выходи, пойдем дружить!
Tradução em Português
[Verso 1]
E eu engraxei os sapatos, escolhi os atacadores
Coloquei a minha melhor gravata, penteei as suíças
Comprei um buquê de lilases, identifiquei a janela
E exatamente às sete acertei com uma pedrinha no vidro
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
[Verso 2]
E tu disseste rigorosamente por trás das persianas
Que não tens tempo para ninharias
Que tens algo completamente diferente em mente
Que os planos mudaram e, no geral...
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
[Ponte]
Pois nós tínhamos combina-bina-binado
E se eu não me enga-nga-nga-ngar
Ainda ontem tu dizia-zia-zia-zias que nós
Ficaríamos juntos até à tábua da sepultura
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
Sai, vamos ser amigos!
Sai, vamos ser amigos!
E eu engraxei os sapatos, escolhi os atacadores
Coloquei a minha melhor gravata, penteei as suíças
Comprei um buquê de lilases, identifiquei a janela
E exatamente às sete acertei com uma pedrinha no vidro
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
[Verso 2]
E tu disseste rigorosamente por trás das persianas
Que não tens tempo para ninharias
Que tens algo completamente diferente em mente
Que os planos mudaram e, no geral...
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
[Ponte]
Pois nós tínhamos combina-bina-binado
E se eu não me enga-nga-nga-ngar
Ainda ontem tu dizia-zia-zia-zias que nós
Ficaríamos juntos até à tábua da sepultura
[Refrão]
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
Tu tens o violino — eu tenho o arco
Tu tens a alça — eu tenho o gancho
Por isso não temos nada a dividir
Sai, vamos ser amigos!
Sai, vamos ser amigos!
Sai, vamos ser amigos!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Complementaridade e Promessas Eternas
• Símbolos de União: O refrão utiliza pares de objetos que não funcionam um sem o outro (violino/arco, alça/gancho) para ilustrar a compatibilidade perfeita entre o casal. É uma forma lúdica de dizer que foram feitos um para o outro.
• Lilases (Сирень): Oferecer lilases é um gesto clássico de romance primaveril na Rússia. Simboliza o primeiro amor e a esperança, contrastando com a rejeição fria que o protagonista recebe através das persianas.
• Até à Sepultura (До гробовой доски): Esta é uma expressão idiomática russa muito forte para designar lealdade eterna. O herói recorda ironicamente que, apenas um dia antes, a promessa era de um amor que duraria até à morte, realçando a volatilidade dos sentimentos da juventude.
• Estética da Paquera de Rua: A imagem de atirar uma pedrinha à janela («камешком в стекло») remete a um tempo pré-digital, onde o contacto direto e físico com a casa da amada era a única forma de iniciar um encontro.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смычок | [Smy-CHOK] | Arco (de violino) | Objeto indispensável para tocar instrumentos de corda. |
| Петелька | [PYE-til'-ka] | Alça / Ilhó | Pequena abertura para prender um botão ou gancho. |
| Крючок | [Kryu-CHOK] | Gancho / Colchete | Objeto de metal ou plástico para prender ou pescar. |
| Виски | [VIS-ki] | Sêmporas / Suíças | Refere-se à parte lateral da cabeça ou ao cabelo nessa zona. |
| Пустяки | [Pus-ty-KI] | Ninharias / Coisas sem importância | Termo usado para descrever algo irrelevante. |
| Гроб | [Grop] | Caixão / Sepultura | Substantivo masculino; base da expressão 'do grobovoy doski'. |
Parte 1: Pronomes de Posse e o Caso Genitivo (У тебя / У меня)
A música baseia-se na estrutura У + [Pronome no Genitivo] + [Objeto]. Esta é a forma russa padrão para indicar posse («Eu tenho...» / «Tu tens...»). Diferente do português, o russo foca na localização: literalmente «Junto a ti [está] o violino».Parte 2: Verbos Reflexivos e o Medo de Errar
Na ponte, o herói usa o verbo ошибаюсь (estou a enganar-me / erro). O sufixo -сь indica que a ação é reflexiva. O verbo ошибаться é essencial para expressar dúvida sobre as próprias memórias ou conclusões.Parte 3: O Uso do Instrumental de Meio (Камешком)
O verso «заделал камешком» mostra o Caso Instrumental em ação. O substantivo камень (pedra) transforma-se em камешком (com uma pedrinha) para indicar o instrumento usado para realizar a ação de bater no vidro.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что купил герой для своей любимой в первом куплете?
O que o herói comprou para a sua amada no primeiro verso?
Faz a correspondência entre os objetos complementares do refrão:
Russo:
Шнурки
Петелька
Скрипка
Português:
Смычок
Крючок
Туфли
До какого момента герои обещали быть вместе?
Até que momento os protagonistas prometeram estar juntos?
🎵 Outras Músicas de "Батарейка"
1
Влечение
Vlechenie
Atração
2
Батарейка
Batareyka
Pilha
3
Птенчик мой
Ptenchik moy
Meu Passarinho
4
Лариска
Lariska
Lariska
5
Клёво
Klyovo
Fixe / Porreiro
6
Дым-Дым
Dym-Dym
Fumo-Fumo
8
Ай-ай-ай
Ay-ay-ay
Ai-ai-ai
9
О настоящих парнях
O nastoyashikh parnyakh
Sobre Rapazes de Verdade
10
Е-е-е
E-e-e
Ye-ye-ye
11
Не спи за рулём
Ne spi za rulyom
Não durmas ao volante
