Anterior
Letra em Russo
Корабли постоят - и ложатся на курс, -
Но они возвращаются сквозь непогоды...
Не пройдет и полгода - и я появлюсь, -
Чтобы снова уйти на полгода.
Возвращаются все - кроме лучших друзей,
Кроме самых любимых и преданных женщин.
Возвращаются все - кроме тех, кто нужней, -
Я не верю судьбе, а себе - еще меньше.
Но мне хочется верить, что это не так,
Что сжигать корабли скоро выйдет из моды.
Я, конечно, вернусь - весь в друзьях и в делах -
Я, конечно, спою - не пройдет и полгода.
Я, конечно, вернусь - весь в друзьях и в мечтах, -
Я, конечно, спою - не пройдет и полгода.
Но они возвращаются сквозь непогоды...
Не пройдет и полгода - и я появлюсь, -
Чтобы снова уйти на полгода.
Возвращаются все - кроме лучших друзей,
Кроме самых любимых и преданных женщин.
Возвращаются все - кроме тех, кто нужней, -
Я не верю судьбе, а себе - еще меньше.
Но мне хочется верить, что это не так,
Что сжигать корабли скоро выйдет из моды.
Я, конечно, вернусь - весь в друзьях и в делах -
Я, конечно, спою - не пройдет и полгода.
Я, конечно, вернусь - весь в друзьях и в мечтах, -
Я, конечно, спою - не пройдет и полгода.
Tradução em Português
Os navios ficam parados - e deitam-se na rota [seguem curso], -
Mas eles regressam através do mau tempo...
Não passará nem meio ano - e eu aparecerei, -
Para partir de novo por meio ano.
Regressam todos - exceto os melhores amigos,
Exceto as mulheres mais amadas e leais.
Regressam todos - exceto aqueles que são mais precisos, -
Eu não acredito no destino, e em mim mesmo - ainda menos.
Mas eu quero acreditar que não é assim,
Que queimar navios em breve sairá de moda.
Eu, claro, voltarei - cheio de amigos e de afazeres -
Eu, claro, cantarei - não passará nem meio ano.
Eu, claro, voltarei - cheio de amigos e de sonhos, -
Eu, claro, cantarei - não passará nem meio ano.
Mas eles regressam através do mau tempo...
Não passará nem meio ano - e eu aparecerei, -
Para partir de novo por meio ano.
Regressam todos - exceto os melhores amigos,
Exceto as mulheres mais amadas e leais.
Regressam todos - exceto aqueles que são mais precisos, -
Eu não acredito no destino, e em mim mesmo - ainda menos.
Mas eu quero acreditar que não é assim,
Que queimar navios em breve sairá de moda.
Eu, claro, voltarei - cheio de amigos e de afazeres -
Eu, claro, cantarei - não passará nem meio ano.
Eu, claro, voltarei - cheio de amigos e de sonhos, -
Eu, claro, cantarei - não passará nem meio ano.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Profecia da Despedida
Esta canção, escrita nos últimos anos de vida de Vysotsky, é carregada de um fatalismo arrepiante.
Esta canção, escrita nos últimos anos de vida de Vysotsky, é carregada de um fatalismo arrepiante.
• Queimar Navios: A expressão «Сжигать корабли» (Queimar navios) equivale em português a "Queimar pontes". Refere-se a tomar uma decisão irreversível, cortando o caminho de volta. Vysotsky expressa o desejo de que essa "moda" acabe, ou seja, que seja possível voltar atrás, corrigir erros e reencontrar quem se perdeu.
• Não passará nem meio ano: A repetição desta frase soa como um mantra de autoconvencimento. Na realidade, Vysotsky vivia a um ritmo tão acelerado e autodestrutivo que a morte estava sempre presente. A promessa "Eu, claro, voltarei" tornou-se o seu epitáfio espiritual — ele volta através das suas gravações, que nunca deixaram de ser ouvidas na Rússia.
• A Perda dos Melhores: O verso mais citável é o lamento amargo: "Regressam todos - exceto aqueles que são mais precisos". Reflete a solidão do poeta no topo, vendo partir os seus pares e amores.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Корабль | [Ka-RABL'] | Navio | Plural: Корабли. |
| Непогода | [Ni-pa-GO-da] | Mau tempo / Intempérie | Substantivo feminino. |
| Судьба | [Sud'-BA] | Destino / Sina | Substantivo feminino. |
| Полгода | [Pol-GO-da] | Meio ano / Seis meses | Literalmente: Meio (Pol) + Ano (Goda). |
| Мода | [MO-da] | Moda | Expressão: Выйдет из моды (Sairá de moda). |
| Мечта | [Mech-TA] | Sonho / Desejo | Plural (Preposicional): В мечтах (Nos sonhos). |
Parte 2: Futuro Perfeito (Certeza)
Vysotsky usa verbos no Futuro Perfeito para transmitir uma certeza absoluta (ou a tentativa desesperada de ter certeza).• Вернусь (Voltarei - de Вернуться).
• Появлюсь (Aparecerei - de Появиться).
• Спою (Cantarei - de Спеть).
Parte 3: Preposição «Skovoz» (Através)
A preposição Сквозь (+ Acusativo) indica movimento através de um obstáculo físico ou abstrato.• Сквозь непогоды (Através das intempéries).
• Difere de «Через» (que é mais geral), pois «Сквозь» implica penetrar algo denso ou difícil (ex: сквозь слезы - através das lágrimas).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто, по словам поэта, не возвращается?
Quem, segundo o poeta, não regressa?
Liga as ações aos objetos/tempos:
Russo:
Сжигать
Верить
Уйти
Português:
Navios (Queimar pontes)
Por meio ano
No destino
Что скоро выйдет из моды?
O que sairá de moda em breve?
🎵 Outras Músicas de "Разбойничья Песня"
1
Мы вращаем Землю
My vrashchaem Zemlyu
Nós Fazemos Girar a Terra
2
Вариации На Цыганские Темы
Variatsii na Tsyganskie Temy
Variações sobre Temas Ciganos
3
Тот, который не стрелял
Tot, kotoryy ne strelyal
Aquele Que Não Disparou
4
Прерванный полет
Prervannyy polet
Voo Interrompido
5
Купола
Kupola
Cúpulas
6
Разбойничья Песня
Razboinichya Pesnya
Canção de Bandido
7
Охота на волков
Okhota na volkov
Caça aos Lobos
8
Кони привередливые
Koni priveredlivye
Cavalos Caprichosos
9
Погоня
Pogonya
A Perseguição
10
Спасите наши души
Spasite nashi dushi
Salvem as Nossas Almas
