Anterior Próxima
1. Грустнее (Mais triste): Formado regularmente adicionando o sufixo -ее à raiz do adjetivo (Грустный → Грустн- → Грустнее).
2. Проще (Mais simples): Forma irregular com alternância de consoante (Простой → Проще). Outros exemplos irregulares: Lyuogkiy (Leve) → Legche (Mais leve).
← Voltar para Самое Большое Простое Число

Грустнее и проще
Grustnee i prosche
Mais Triste e Mais Simples
Letra em Russo
Верил я, что встреч
Не бывает без разлук
Нас обманывает речь
Оказалось, всё вокруг
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Еле слышен смех
Белки в колесе
Глупо против всех
Но, конечно, быть, как все
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Но есть ли там весы или их нет
(Мне всё равно, мне всё равно)
На тех весах слеза твоя и вздох
(Это одно, это одно)
В миг перевесят мой любой ответ
(Грустнее и проще, грустнее и проще)
Ведь в умысел, расчёт не верит бог
(Никогда больше, никогда больше)
Рот мычит не те
Звуки врали мне
Слепнуть в темноте
Глохнуть в тишине
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Не хватает глаз
Не хватает сил
Песня лишь для нас
Жизнь, как я просил
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Но есть ли там весы или их нет
(Мне всё равно, мне всё равно)
На тех весах слеза твоя и вздох
(Это одно, это одно)
В миг перевесят мой любой ответ
(Грустнее и проще, грустнее и проще)
Ведь в умысел, расчёт не верит бог
(Никогда больше, никогда больше)
Не бывает без разлук
Нас обманывает речь
Оказалось, всё вокруг
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Еле слышен смех
Белки в колесе
Глупо против всех
Но, конечно, быть, как все
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Но есть ли там весы или их нет
(Мне всё равно, мне всё равно)
На тех весах слеза твоя и вздох
(Это одно, это одно)
В миг перевесят мой любой ответ
(Грустнее и проще, грустнее и проще)
Ведь в умысел, расчёт не верит бог
(Никогда больше, никогда больше)
Рот мычит не те
Звуки врали мне
Слепнуть в темноте
Глохнуть в тишине
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Не хватает глаз
Не хватает сил
Песня лишь для нас
Жизнь, как я просил
Грустнее и проще, грустнее и проще
Грустнее и проще, грустнее и проще
Но есть ли там весы или их нет
(Мне всё равно, мне всё равно)
На тех весах слеза твоя и вздох
(Это одно, это одно)
В миг перевесят мой любой ответ
(Грустнее и проще, грустнее и проще)
Ведь в умысел, расчёт не верит бог
(Никогда больше, никогда больше)
Tradução em Português
Acreditava eu, que encontros
Não existem sem despedidas
A fala engana-nos
Afinal, tudo em redor
É mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mal se ouve o riso
Do esquilo na roda
É estúpido [ir] contra todos
Mas, claro, ser como todos [é]
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mas se há lá balanças ou não
(É-me igual, é-me igual)
Nessas balanças a tua lágrima e suspiro
(É o mesmo, é o mesmo)
Num instante pesarão mais que qualquer resposta minha
(Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples)
Pois Deus não acredita na intenção, no cálculo
(Nunca mais, nunca mais)
A boca muge os [sons] errados
Os sons mentiam-me
Cegar na escuridão
Ensurdecer no silêncio
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Faltam olhos
Faltam forças
Uma canção apenas para nós
A vida, como eu pedi
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mas se há lá balanças ou não
(É-me igual, é-me igual)
Nessas balanças a tua lágrima e suspiro
(É o mesmo, é o mesmo)
Num instante pesarão mais que qualquer resposta minha
(Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples)
Pois Deus não acredita na intenção, no cálculo
(Nunca mais, nunca mais)
Não existem sem despedidas
A fala engana-nos
Afinal, tudo em redor
É mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mal se ouve o riso
Do esquilo na roda
É estúpido [ir] contra todos
Mas, claro, ser como todos [é]
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mas se há lá balanças ou não
(É-me igual, é-me igual)
Nessas balanças a tua lágrima e suspiro
(É o mesmo, é o mesmo)
Num instante pesarão mais que qualquer resposta minha
(Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples)
Pois Deus não acredita na intenção, no cálculo
(Nunca mais, nunca mais)
A boca muge os [sons] errados
Os sons mentiam-me
Cegar na escuridão
Ensurdecer no silêncio
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Faltam olhos
Faltam forças
Uma canção apenas para nós
A vida, como eu pedi
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples
Mas se há lá balanças ou não
(É-me igual, é-me igual)
Nessas balanças a tua lágrima e suspiro
(É o mesmo, é o mesmo)
Num instante pesarão mais que qualquer resposta minha
(Mais triste e mais simples, mais triste e mais simples)
Pois Deus não acredita na intenção, no cálculo
(Nunca mais, nunca mais)
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Esquilo na Roda e o Peso da Alma
Esta canção reflete sobre a desilusão da idade adulta, onde a complexidade esperada da vida se revela, afinal, numa tristeza banal.
Esta canção reflete sobre a desilusão da idade adulta, onde a complexidade esperada da vida se revela, afinal, numa tristeza banal.
• Esquilo na Roda (Белка в колесе): Esta é uma expressão idiomática russa clássica para descrever alguém que está sempre ocupado, a correr de um lado para o outro, mas sem progredir ou atingir um objetivo real (a "corrida dos ratos"). O riso do esquilo mal se ouve, sugerindo que a alegria nessa rotina é abafada ou inexistente.
• As Balanças (Весы): A imagem das balanças remete para o Juízo Final ou para a avaliação moral da vida. O narrador conclui que, aos olhos de Deus (ou do destino), a pureza da emoção («lágrima e suspiro») vale mais do que qualquer argumento racional («resposta», «cálculo», «intenção»). A simplicidade emocional supera a complexidade intelectual.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Грустнее | [Grus-TNYE-ye] | Mais triste | Comparativo de 'Grustnyy' (Triste). |
| Проще | [PRO-shche] | Mais simples | Comparativo irregular de 'Prostoy' (Simples). |
| Весы | [Vi-SY] | Balança | Substantivo plural (como em 'óculos' ou 'calças'). |
| Умысел | [U-my-sel] | Intenção / Dolo / Desígnio | Geralmente usado em contexto jurídico ou moral (premeditação). |
| Расчёт | [Ras-CHYOT] | Cálculo / Interesse | Ação de calcular ou agir por interesse. |
| Слепнуть | [SLYEP-nut'] | Cegar / Ficar cego | Verbo no infinitivo. |
Parte 2: Grau Comparativo dos Adjetivos
O título da música usa dois comparativos:1. Грустнее (Mais triste): Formado regularmente adicionando o sufixo -ее à raiz do adjetivo (Грустный → Грустн- → Грустнее).
2. Проще (Mais simples): Forma irregular com alternância de consoante (Простой → Проще). Outros exemplos irregulares: Lyuogkiy (Leve) → Legche (Mais leve).
Parte 3: A Partícula Interrogativa «Li»
Na frase «Но есть ли там весы» (Mas [se] há lá balanças), a partícula ли é usada para formular perguntas indiretas ou indicar dúvida («se»). Ela coloca-se sempre imediatamente após a palavra que se está a questionar (neste caso, Est' - Há/Existe).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что перевесит любой ответ на весах?
O que pesará mais que qualquer resposta nas balanças?
Liga os comparativos aos adjetivos originais:
Russo:
Проще
Грустнее
Больше
Português:
Triste (Grustnyy)
Simples (Prostoy)
Grande (Bolshoy)
Во что не верит Бог согласно песне?
Em que é que Deus não acredita, segundo a canção?