Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Вселенная

Vselennaya

Universo

Álbum: Здесь и всегда
Compositor: Kirill Ivanov / SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно

Мы просто сидели болтали, шутили
И я тебя просто поцеловал
И было не ясно все правильно
Или это был полный провал
И дальше болтали как ни в чем не бывало про столик, вина и ужин
Потом я подумал: "хуже точно не стало"
И стало намного хуже
Март, понедельник, одиннадцать вечера
Просто дружеский ужин
Я всё понял - мне делать нечего
Я здесь точно не нужен

Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно

Я оставляю тебе птиц и зверей
Пальмы, поля и моря
Я оставляю моих кораблей
Отрываются якоря
Я оставляю тебе вереск и мох
Спины дельфинов, хиты в караоке
Скуку к дождям, платья в горох
Вечность тупым, тоску по волоке
Я буду громко и ярко гореть
Я оставляю все тихо, любя
Я не могу тебя взять петь
Погибнет все без тебя
Свободен со вторника до ноября
Здорово, холодно, вечно
Зря ты сказала, что я это зря
Вселенная разбегается бесконечно

Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно
Вселенная разбегается бесконечно

Tradução em Português

O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente

Nós estávamos simplesmente sentados a conversar, a brincar
E eu simplesmente beijei-te
E não estava claro [se] estava tudo certo
Ou [se] foi um falhanço total
E continuámos a conversar como se nada fosse sobre a mesa, vinhos e o jantar
Depois pensei: "pior de certeza que não ficou"
E ficou muito pior
Março, segunda-feira, onze da noite
Simplesmente um jantar de amigos
Percebi tudo - não tenho nada a fazer aqui
Eu aqui de certeza não faço falta

O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente

Deixo-te pássaros e animais
Palmeiras, campos e mares
Deixo os meus navios
Arrancam-se as âncoras
Deixo-te urze e musgo
Costas de golfinhos, êxitos de karaoke
Tédio com as chuvas, vestidos às bolinhas
A eternidade aos estúpidos, a angústia pelo arrasto
Eu vou arder ruidosa e brilhantemente
Deixo tudo silenciosamente, amando
Não posso levar-te a cantar
Tudo perecerá sem ti
Livre de terça-feira até novembro
Porreiro, frio, eterno
Foi em vão que disseste que eu [fiz] isto em vão
O universo expande-se infinitamente

O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente
O universo expande-se infinitamente

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Expansão Cósmica e o Embaraço Social
A canção usa a Lei de Hubble (a expansão acelerada do universo) como uma metáfora perfeita para aquele momento constrangedor em que uma amizade é testada por um beijo não correspondido.

A Micro e a Macro Escala: A letra alterna entre detalhes banais e específicos («Março, segunda-feira, onze da noite», «vestidos às bolinhas») e conceitos cósmicos e absolutos («universo», «eternidade», «expande-se infinitamente»). Este contraste sublinha como um pequeno fracasso pessoal («foi um falhanço total») pode parecer uma catástrofe de proporções universais para quem o vive.

O Legado do Partida: O protagonista decide retirar-se («não faço falta aqui»), mas fá-lo deixando um testamento poético: entrega à amada toda a beleza do mundo (natureza, animais, música), pois sente que ele próprio vai «arder», mas que o mundo sem ela não sobreviveria. É uma mistura de autopiedade dramática e devoção romântica.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вселенная[Fsi-LYE-na-ya]UniversoSubstantivo feminino.
Провал[Pra-VAL]Falhanço / Fracasso / AbismoSubstantivo masculino.
Болтали[Bal-TA-li]Conversavam / TagarelavamPassado plural de 'Boltat''.
Зря[Zrya]Em vão / À toa / InutilmenteAdvérbio.
Якорь[YA-kar']ÂncoraPlural: Якоря (Yakarya).
Горох[Ga-ROKH]Ervilha / Bolinhas (padrão)Платье в горох = Vestido às bolinhas.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixo «Raz-»
O verbo Разбегаться (Espalhar-se a correr / Dispersar / Expandir) usa o prefixo Раз- que indica movimento em diferentes direções (separação).
• Бежать (Correr) ->Разбегаться (Correr cada um para seu lado).
• No contexto astrofísico, descreve o afastamento mútuo das galáxias.

Parte 3: O Advérbio «Зря»
A palavra Зря é muito comum e intraduzível por uma só palavra. Significa fazer algo "sem propósito", "inutilmente" ou "que não se devia ter feito".
• «Зря ты сказала» = Não devias ter dito / Disseste-o sem razão / Foi um erro teres dito.
• «Я это зря» = Eu não devia ter feito isto / Fiz isto inutilmente.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделал герой во время ужина?

O que fez o herói durante o jantar?

Liga os elementos deixados aos destinatários ou contextos:

Russo:
Хиты
Вечность
Платья
Português:
Às bolinhas (v gorokh)
Aos estúpidos
No karaoke

Что происходит со Вселенной в песне?

O que acontece ao Universo na canção?