Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Я вас никак не потревожу
Если пройдусь по тем садам
Где наша дрожь плыла по коже
И вдруг терялись все слова
Я в вас влюбляться впредь не стану
Я только лишь тайком взгляну
Как кто-то зашивает раны
И греет нежную душу
И на задворках звёзд, мечтая
Мне снится белый океан
Мне снится, как моя сплошная
Вдруг прерывается, прости, прости меня
[Припев]
Прости, ночь в огнях
Моя рука в твоей
[Куплет 2]
Как жаль, что взор свой не прокинешь
Унынием и горечью скорбя
Мне хочется, чтоб ты хотя бы имя
Моё чуть чаще вспоминал
И пусть, ты где-то не со мною
И пусть забыл, как я пишу
Пишу сквозь слёзы: «Ты прости мне
Что утаила грусть свою»
Прости меня
[Припев]
Прости, и я бегу
Встречать весну с тобой
Там, где ночь в огнях
Моя рука в твоей
Я вас никак не потревожу
Если пройдусь по тем садам
Где наша дрожь плыла по коже
И вдруг терялись все слова
Я в вас влюбляться впредь не стану
Я только лишь тайком взгляну
Как кто-то зашивает раны
И греет нежную душу
И на задворках звёзд, мечтая
Мне снится белый океан
Мне снится, как моя сплошная
Вдруг прерывается, прости, прости меня
[Припев]
Прости, ночь в огнях
Моя рука в твоей
[Куплет 2]
Как жаль, что взор свой не прокинешь
Унынием и горечью скорбя
Мне хочется, чтоб ты хотя бы имя
Моё чуть чаще вспоминал
И пусть, ты где-то не со мною
И пусть забыл, как я пишу
Пишу сквозь слёзы: «Ты прости мне
Что утаила грусть свою»
Прости меня
[Припев]
Прости, и я бегу
Встречать весну с тобой
Там, где ночь в огнях
Моя рука в твоей
Tradução em Português
[Verso 1]
Eu não vos perturbarei de modo algum
Se eu passear por aqueles jardins
Onde o nosso calafrio flutuava pela pele
E de repente se perdiam todas as palavras
Eu não voltarei a apaixonar-me por vós
Eu apenas olharei de soslaio
Como alguém cose as feridas
E aquece a alma terna
E nos confins das estrelas, sonhando
Eu sonho com um oceano branco
Eu sonho como a minha linha contínua
De repente se interrompe, perdoa, perdoa-me
[Refrão]
Perdoa, noite em luzes
A minha mão na tua
[Verso 2]
Que pena que não lances o teu olhar
Sofrendo com desânimo e amargura
Eu gostava que tu, pelo menos, o meu nome
Recordasses um pouco mais vezes
E que seja, estás em algum lado sem mim
E que seja, esqueceste como eu escrevo
Escrevo através das lágrimas: «Perdoa-me
Por ter escondido a minha tristeza»
Perdoa-me
[Refrão]
Perdoa, e eu corro
Encontrar a primavera contigo
Lá, onde a noite está em luzes
A minha mão na tua
Eu não vos perturbarei de modo algum
Se eu passear por aqueles jardins
Onde o nosso calafrio flutuava pela pele
E de repente se perdiam todas as palavras
Eu não voltarei a apaixonar-me por vós
Eu apenas olharei de soslaio
Como alguém cose as feridas
E aquece a alma terna
E nos confins das estrelas, sonhando
Eu sonho com um oceano branco
Eu sonho como a minha linha contínua
De repente se interrompe, perdoa, perdoa-me
[Refrão]
Perdoa, noite em luzes
A minha mão na tua
[Verso 2]
Que pena que não lances o teu olhar
Sofrendo com desânimo e amargura
Eu gostava que tu, pelo menos, o meu nome
Recordasses um pouco mais vezes
E que seja, estás em algum lado sem mim
E que seja, esqueceste como eu escrevo
Escrevo através das lágrimas: «Perdoa-me
Por ter escondido a minha tristeza»
Perdoa-me
[Refrão]
Perdoa, e eu corro
Encontrar a primavera contigo
Lá, onde a noite está em luzes
A minha mão na tua
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Poesia do Perdão e Tristeza Silenciosa
«Прости» é uma confissão lírica onde a heroína se despede do passado, pedindo perdão não por erros cometidos, mas pelos seus sentimentos e por ter escondido a sua dor.
«Прости» é uma confissão lírica onde a heroína se despede do passado, pedindo perdão não por erros cometidos, mas pelos seus sentimentos e por ter escondido a sua dor.
• O Olhar Secreto: A metáfora de «alguém cosendo as feridas» de outra pessoa sublinha a resignação da protagonista: ela vê que o amado encontrou cura noutra pessoa e promete não se voltar a apaixonar, apenas observando essa felicidade ocasionalmente dos «jardins da memória».
• O Oceano e a Linha Contínua: A imagem da «linha contínua» (сплошная) que se interrompe simboliza a monotonia de uma vida solitária ou um destino que subitamente dá uma hipótese de paragem ou mudança. O «oceano branco» nos sonhos é um símbolo de pureza, paz e infinito, onde não há lugar para a amargura.
• Tristeza Ocultada: No final do segundo verso, revela-se o tema principal: o pedido de perdão por ter «escondido a tristeza» (утаенную грусть). Na cultura russa, isto está frequentemente ligado ao desejo de não sobrecarregar a pessoa amada com o próprio sofrimento, o que acaba por causar um distanciamento ainda maior.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Потревожу | [Pa-tri-VO-zhu] | Perturbarei / Incomodarei | Futuro do verbo 'Потревожить'. |
| Тайком | [Tay-KOM] | Em segredo / De soslaio | Advérbio de modo para ações escondidas. |
| Зашивать | [Za-shi-VAT'] | Coser / Suturar | Verbo no infinitivo. |
| Скорбя | [Skar-BYA] | Sofrendo / Pranteando | Gerúndio do verbo 'Скорбеть' (sentir uma dor profunda). |
| Задворки | [Zad-VOR-ki] | Confins / Arredores | Usado metaforicamente como o lugar mais distante. |
| Утаить | [U-ta-IT'] | Esconder / Ocultar | Verbo perfeito, indica ocultação deliberada. |
Parte 1: Tratamento Formal com «Вы»
No primeiro verso, a heroína dirige-se ao amado usando «Вы» (Vós/Vocês: «Я вас... не потревожу», «в вас влюбляться... не стану»). Isto confere à música um tom de nobreza, distância e respeito, característico da poesia clássica russa do século XIX.Parte 2: O Conjuntivo e Desejos (Чтобы)
A frase «Мне хочется, чтоб ты... вспоминал» utiliza a partícula «чтоб(ы)» seguida do verbo no passado («вспоминал»). Apesar do tempo verbal, esta construção expressa um desejo hipotético sobre o presente ou o futuro.Parte 3: Gerúndios de Estado (Скорбя, Мечтая)
O texto utiliza gerúndios para descrever ações secundárias que ocorrem em simultâneo: «Мечтая» (sonhando) e «Скорбя» (sofrendo). Estes mostram o estado emocional da heroína enquanto realiza a ação principal de sonhar ou escrever.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
О чем просит прощения героиня в конце второго куплета?
Pelo que é que a heroína pede perdão no final do segundo verso?
Liga as palavras russas à sua tradução em Português:
Russo:
Слёзы
Весна
Раны
Português:
Feridas
Primavera
Lágrimas
Какой океан снится героине?
Com que oceano sonha a heroína?
