Anterior Próxima
← Voltar para polnalyubvipolnalyubvi

Считалочка

Schitalochka

Rima de contar

Álbum: Элегия
Compositor: Marina Demeshchenko
Letrista: Marina Demeshchenko
Arranjador: polnalyubvi

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я любила твои руки, твои губы и глаза
Кто-то мой покой нарушил и, наверное, навсегда
Кто-то знает, что он хочет, кто-то знает, как идти
Если будешь осторожен, он не сможет нас найти

[Припев]
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Здесь сбываются мечты, этим кто-то будешь ты
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Я узнала все черты, этот кто-то — точно ты

[Куплет 2]
Ты живёшь в моем сознании и приходишь в страшных снах
Прячешься в моих ладонях и живёшь в чужих чертах
Поцелованный апрелем и дарованный судьбой
Я в тебя совсем не верю, хоть стоишь передо мной

[Припев]
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Здесь сбываются мечты, этим кто-то будешь ты
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Я узнала все черты, этот кто-то — точно ты
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Я узнала все черты, этот кто-то — точно ты
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Я узнала все черты, этот кто-то — точно ты
Закрывай глаза и спи, досчитай до десяти
Я узнала все черты, этот кто-то — точно ты

[Аутро]
Каждый берег новый мой
Прошлое несёт с собой
От него не убежать
Разорвётся круг опять
Каждый берег новый мой
Прошлое несёт с собой
От него не убежать
Разорвётся круг опять

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu amava as tuas mãos, os teus lábios e os olhos
Alguém perturbou a minha paz e, provavelmente, para sempre
Alguém sabe o que quer, alguém sabe por onde ir
Se fores cuidadoso, ele não conseguirá encontrar-nos

[Refrão]
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Aqui os sonhos realizam-se, esse alguém serás tu
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Eu reconheci todos os traços, esse alguém és exatamente tu

[Verso 2]
Tu vives na minha consciência e vens em sonhos terríveis
Escondes-te nas minhas palmas e vives em traços alheios
Beijado pelo abril e oferecido pelo destino
Eu não acredito minimamente em ti, embora estejas diante de mim

[Refrão]
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Aqui os sonhos realizam-se, esse alguém serás tu
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Eu reconheci todos os traços, esse alguém és exatamente tu
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Eu reconheci todos os traços, esse alguém és exatamente tu
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Eu reconheci todos os traços, esse alguém és exatamente tu
Fecha os olhos e dorme, conta até dez
Eu reconheci todos os traços, esse alguém és exatamente tu

[Outro]
Cada nova margem minha
Traz o passado consigo
Dele não se pode fugir
Quebrar-se-á o círculo de novo
Cada nova margem minha
Traz o passado consigo
Dele não se pode fugir
Quebrar-se-á o círculo de novo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Subversão da Inocência Infantil
O título «Считалочка» refere-se a uma lengalenga ou rima de contar usada por crianças para decidir quem será o apanhador em jogos como as escondidas.

Estética Assombrada: polnalyubvi subverte este jogo inocente transformando-o num cenário de perseguição psicológica. O ato de «fechar os olhos e contar até dez» não é uma brincadeira, mas uma tentativa de fechar-se a uma realidade ameaçadora ou a uma memória intrusiva que invadiu o «descanso» (покой).

O Passado Inescapável: O outro lado da canção revela o verdadeiro perseguidor: o passado. A ideia de que «cada nova margem traz o passado consigo» (Каждый берег новый мой прошлое несёт с собой) e de que o círculo se voltará a quebrar, indica a incapacidade de fugir de traumas antigos ou de amores perdidos, não importa quão longe se viaje.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Считалочка[Shchi-TA-lach-ka]Rima de contar / Lengalenga infantilSubstantivo feminino, diminutivo.
Покой[Pa-KOY]Paz / SossegoSubstantivo masculino.
Мечты[Mich-TY]SonhosPlural de Мечта (Desejos, ambições profundas).
Черты[Chir-TY]Traços (fisionómicos ou de personalidade)Plural de Черта.
Сознание[Saz-NA-ni-ye]Consciência / MenteSubstantivo neutro.
Берег[BYE-rik]Margem / CostaSubstantivo masculino.
Parte 1: O Modo Imperativo
O refrão está construído em torno de verbos no imperativo dirigidos à segunda pessoa do singular (Tu):
Закрывай (Fecha - aspeto imperfeito, sugerindo uma ação prolongada).
Спи (Dorme - imperfeito).
Досчитай (Conta / Termina de contar - aspeto perfeito, indicando um resultado a ser atingido: até dez).

Parte 2: Verbos Reflexivos Passivos
A frase «Здесь сбываются мечты» usa o verbo reflexivo Сбываться (Realizar-se / Tornar-se realidade). O sufixo -ся indica que a ação ocorre aos sonhos (eles realizam-se) de forma autónoma, sem um agente direto evidente.

Parte 3: A Preposição «До» para Limites
Em russo, a preposição До seguida do Caso Genitivo expressa o limite final de um movimento, tempo ou, neste caso, contagem: «досчитай до десяти» (conta até dez). O número dez (десять) é declinado no genitivo (десяти).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

До скольки нужно досчитать в припеве?

Até quanto é preciso contar no refrão?

Liga os substantivos aos seus significados em português:

Russo:
Черты
Сознание
Покой
Português:
Consciência
Traços
Paz

В чём живёт герой во втором куплете?

Onde vive o herói no segundo verso?