Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Какие смутные дни, как дышит ветер тревог
И мы танцуем одни на пыльной ленте дорог
Как будто клятва дана — ничем не дорожить
А только в этих волнах кружить
[Куплет 2]
Так закипай же в крови женьшеневый сок
Пропадай душа, беги земля из под ног
Так лети голова вместе с листьями вниз
Такие смутные дни. Такие смутные дни
[Куплет 3]
И закипает в крови женьшеневый сок
И чей-то пристальный взгляд нацелен прямо в висок
Так лети голова вместе с листьями вниз
Такие смутные дни. Такие смутные дни
Какие смутные дни, как дышит ветер тревог
И мы танцуем одни на пыльной ленте дорог
Как будто клятва дана — ничем не дорожить
А только в этих волнах кружить
[Куплет 2]
Так закипай же в крови женьшеневый сок
Пропадай душа, беги земля из под ног
Так лети голова вместе с листьями вниз
Такие смутные дни. Такие смутные дни
[Куплет 3]
И закипает в крови женьшеневый сок
И чей-то пристальный взгляд нацелен прямо в висок
Так лети голова вместе с листьями вниз
Такие смутные дни. Такие смутные дни
Tradução em Português
[Verso 1]
Que dias de perturbação, como respira o vento das ansiedades
E nós dançamos sozinhos na fita poeirenta das estradas
Como se um juramento fosse dado — de nada valorizar
Mas apenas nestas ondas rodopiar
[Verso 2]
Então ferve no sangue o sumo de ginseng
Desaparece alma, foge terra debaixo dos pés
Então voa cabeça junto com as folhas para baixo
Tais dias de perturbação. Tais dias de perturbação
[Verso 3]
E ferve no sangue o sumo de ginseng
E o olhar atento de alguém está apontado direto à têmpora
Então voa cabeça junto com as folhas para baixo
Tais dias de perturbação. Tais dias de perturbação
Que dias de perturbação, como respira o vento das ansiedades
E nós dançamos sozinhos na fita poeirenta das estradas
Como se um juramento fosse dado — de nada valorizar
Mas apenas nestas ondas rodopiar
[Verso 2]
Então ferve no sangue o sumo de ginseng
Desaparece alma, foge terra debaixo dos pés
Então voa cabeça junto com as folhas para baixo
Tais dias de perturbação. Tais dias de perturbação
[Verso 3]
E ferve no sangue o sumo de ginseng
E o olhar atento de alguém está apontado direto à têmpora
Então voa cabeça junto com as folhas para baixo
Tais dias de perturbação. Tais dias de perturbação
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Embriaguez Existencial e o Ginseng
Esta canção dá o tom conceptual ao álbum «Zhen-Shen» (Ginseng), utilizando a raiz medicinal como metáfora para uma vitalidade febril e perigosa.
Esta canção dá o tom conceptual ao álbum «Zhen-Shen» (Ginseng), utilizando a raiz medicinal como metáfora para uma vitalidade febril e perigosa.
• Dias de Perturbação (Smutnye dni): O termo evoca o «Tempo de Perturbação» (Smutnoye Vremya) da história russa, um período de crise e anarquia. Aqui, é transposto para um estado psicológico de desorientação e perda de valores morais («de nada valorizar»).
• A Raiz da Vida: O ginseng, conhecido pelas suas propriedades estimulantes, é aqui um «sumo» que ferve no sangue, provocando uma espécie de transe ou loucura onde o corpo se fragmenta: a cabeça voa com as folhas e a terra foge dos pés.
• Ameaça Invisível: O «olhar atento apontado à têmpora» introduz uma nota de paranoia e vigilância, sugerindo que este estado de liberdade extática ou dança solitária ocorre sob uma pressão externa constante e fatalista.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смутный | [SMUT-nyy] | Perturbado / Turvo / Vago | Adjetivo que descreve algo pouco claro ou um tempo de desordem. |
| Тревога | [tri-VO-ga] | Ansiedade / Alarme | Substantivo feminino. |
| Клятва | [KLYAT-va] | Juramento / Voto | Substantivo feminino. |
| Женьшень | [zhin'-SHEN'] | Ginseng | Substantivo masculino; a planta que dá nome ao álbum. |
| Висок | [vi-SOK] | Têmpora | Substantivo masculino. Plural: виски. |
| Листья | [LIS-t'ya] | Folhas | Plural de 'list' (folha de árvore). |
Parte 2: O Modo Imperativo de Exortação
A letra usa formas imperativas para expressar desejos intensos ou a aceitação de um estado caótico:• Закипай (Ferve) - do verbo Zakipat'.
• Пропадай (Desaparece) - do verbo Propadat'.
• Лети (Voa) - do verbo Letat'.
Estas formas, seguidas da partícula же, reforçam a natureza emocional e urgente do pedido.Parte 3: O Caso Prepositivo de Lugar
Na expressão на ленте дорог (na fita das estradas) e в крови (no sangue), usamos o Caso Prepositivo para indicar localização. Note-se que «кровь» é um substantivo feminino da 3ª declinação, terminando em -и no prepositivo.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какой сок закипает в крови?
Que sumo ferve no sangue?
Liga as partes do corpo às ações descritas:
Russo:
Ноги
Висок
Голова
Português:
Voa para baixo
Alvo de um olhar
A terra foge debaixo delas
Где танцуют герои песни?
Onde dançam os heróis da canção?
🎵 Outras Músicas de "Жень-шень"
1
Немое кино
Nemoe kino
Cinema mudo
2
Скользить по земле
Skolzit po zemle
Deslizar pela terra
3
Под звездою под одной
Pod zvezdoyu pod odnoy
Sob uma mesma estrela
4
Упругие их имена
Uprugie ikh imena
Os seus nomes elásticos
5
Танцующие на свечах
Tantsuyushchie na svechakh
Dançando sobre as velas
6
Шаги короля
Shagi korolya
Os Passos do Rei
8
Песня без слов
Pesnya bez slov
Canção sem palavras
