Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Немое кино

Nemoe kino

Cinema mudo

Álbum: Жень-шень
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

[Куплет 1]
А ты вошёл не в ту дверь, перепутав цвета
И теперь, и теперь всё как будто не так
А здесь немое кино, здесь замедляют шаг
Здесь немое кино, здесь забывают дышать

[Куплет 2]
А если всё на продажу, то где же дно?
А ничего не скажешь — немое кино
Видно, да, в этом городе все заодно
Видно кем-то молчание заведено

[Припев]
Так расплавься хоть ты
Просто так, невзначай
Есть немое кино
Но нет слова "молчать"

[Куплет 3]
А так и есть - предметы покидают места
А твои мысли как зверь, что затаился в кустах
Здесь немое кино, вот так
Здесь забывают дышать, здесь забывают…

[Припев]
Так расплавься хоть ты
Просто так, невзначай
Есть немое кино
Но нет…

Tradução em Português

[Verso 1]
E tu entraste na porta errada, confundindo as cores
E agora, e agora tudo parece não estar bem
E aqui é cinema mudo, aqui abranda-se o passo
Aqui é cinema mudo, aqui esquece-se de respirar

[Verso 2]
E se está tudo à venda, onde está então o fundo?
E não dirás nada — cinema mudo
Pelos vistos, sim, nesta cidade estão todos em conluio
Pelos vistos por alguém o silêncio foi instaurado

[Refrão]
Então derrete-te ao menos tu
Simplesmente assim, por acaso
Há um cinema mudo
Mas não há a palavra "calar"

[Verso 3]
E assim é - os objetos abandonam os lugares
E os teus pensamentos são como uma fera que se escondeu nos arbustos
Aqui é cinema mudo, é assim
Aqui esquece-se de respirar, aqui esquece-se…

[Refrão]
Então derrete-te ao menos tu
Simplesmente assim, por acaso
Há um cinema mudo
Mas não há…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Metáfora do Silêncio e do Conformismo
«Немое кино» (Cinema Mudo) utiliza a imagem do cinema dos primórdios para retratar uma sociedade anestesiada, onde as pessoas perdem a sua voz («esquecem-se de respirar») e onde os valores parecem ter-se perdido («se está tudo à venda, onde está o fundo?»).

A Cidade em Conluio: A frase «nesta cidade estão todos em conluio» (все заодно) reflete a sensação de alienação num período de transição (a Rússia dos anos 90), em que o indivíduo se sente rodeado por acordos tácitos de apatia ou corrupção.

A Contradição do Refrão: A linha brilhante «Há um cinema mudo, mas não há a palavra 'calar'» é um paradoxo poético. Sugere que, mesmo que as condições externas ou a sociedade forcem ao silêncio geral (o «cinema mudo»), a aceitação submissa e voluntária desse estado (o ato de «calar») não deve existir no íntimo do ser humano.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Немое[Ni-MO-ye]MudoAdjetivo neutro. Oposto de falado/sonoro.
Кино[Ki-NO]Cinema / FilmeSubstantivo neutro indeclinável.
Дверь[Dvyer']PortaSubstantivo feminino.
Дно[Dno]FundoSubstantivo neutro, frequentemente usado como metáfora para o abismo moral.
Зверь[Zvyer']Fera / AnimalSubstantivo masculino.
Шаг[Shag]PassoSubstantivo masculino.
Parte 1: O Gerúndio Passado (Deeprichastie)
A palavra перепутав (confundindo / tendo confundido) é um gerúndio passado derivado do verbo перепутать. É frequentemente usado na literatura russa para indicar uma ação que foi concluída antes da ação principal da frase: «Entraste na porta errada, tendo confundido as cores».

Parte 2: Verbos Impessoais na Terceira Pessoa do Plural
Expressões como «здесь забывают дышать» (aqui esquece-se de respirar) ou «замедляют шаг» (abranda-se o passo) usam o verbo na 3ª pessoa do plural sem um pronome explícito (eles). Em russo, esta é a forma padrão para expressar ações impessoais ou generalizadas, equivalente ao "se" impessoal em português.

Parte 3: Expressões Idiomáticas de Acordo
A frase «все заодно» significa literalmente «todos por um [só]», mas a sua tradução correta no contexto social é estar «em conluio», «de acordo» ou agir com o mesmo propósito (muitas vezes de forma oculta ou suspeita).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какую дверь вошёл герой песни?

Em que tipo de porta entrou o herói da canção?

Liga as palavras russas à sua tradução em Português:

Russo:
Зверь
Дверь
Дно
Português:
Porta
Fera
Fundo

Какого слова нет в немом кино согласно припеву?

Que palavra não existe no cinema mudo segundo o refrão?