Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Там, на самом краю земли

Tam, na samom krayu zemli

Lá, no próprio limite da Terra

Álbum: Харакири
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Там, на самом на краю Земли
В небывалой голубой дали
Внемля звукам небывалых слов
Сладко-сладко замирает кровь
Там ветра летят, касаясь звёзд
Там деревья не боятся гроз
Океаном бредят корабли
Там, на самом, на краю Земли

Что ж ты, сердце, рвёшься из груди?
Погоди немного, погоди
Чистый голос в небесах поёт
Светлый полдень над Землёй встаёт

Tradução em Português

Lá, no próprio limite da Terra
Numa distância azul inaudita
Escutando os sons de palavras inauditas
Doce-doce o sangue gela
Lá os ventos voam, tocando as estrelas
Lá as árvores não temem as trovoadas
Os navios deliram com o oceano
Lá, no próprio, no limite da Terra

Por que tu, coração, saltas do peito?
Espera um pouco, espera
Uma voz pura canta nos céus
Um meio-dia luminoso ergue-se sobre a Terra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Utopia e o Refúgio Espiritual de Piknik
Lançada no álbum «Харакири» (1991), esta canção oferece um raro momento de luz e serenidade num disco marcado por temas de sacrifício e morte.

O Limite da Terra: O «краю Земли» (limite da Terra) é um tropo romântico que Shklyarsky utiliza para descrever um lugar metafísico, fora do tempo e do espaço comum, onde a harmonia entre os elementos (ventos, estrelas, árvores) é absoluta.

Palavras Inauditas (Небывалые слова): A repetição do adjetivo «небывалый» (inaudito, sem precedentes) sugere que este lugar oferece experiências que a linguagem humana normal não consegue captar. É uma visão de paraíso ou de um estado de consciência elevado.

O Meio-Dia Luminoso: O final da canção com a imagem do «meio-dia luminoso» (Светлый полдень) simboliza a clareza espiritual e o fim da escuridão e do medo, contrastando com o «estatismo» e a «ansiedade» de outras faixas do mesmo álbum.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Край[Kray]Limite / Borda / ExtremidadeSubstantivo masculino; pode significar também 'país' ou 'região'.
Даль[Dal']Distância / AlémSubstantivo feminino; refere-se ao horizonte ou espaço longínquo.
Внемля[VNYEM-lya]Escutando / Dando ouvidosGerúndio poético do verbo Vnimat' (ouvir com atenção).
Гроза[Gra-ZA]Trovoada / TempestadeSubstantivo feminino.
Погоди[Pa-ga-DI]EsperaImperativo do verbo Pogodyat' (esperar um pouco).
Полдень[POL-dyen']Meio-diaSubstantivo masculino.

Parte 2: Superlativo com «Самый»
Para formar o superlativo relativo em russo, usamos a palavra Самый (o mais / o próprio) seguida do adjetivo.
• На самом краю (No próprio limite / Na mesmíssima extremidade).
• Самый чистый (O mais puro).
• Самый светлый (O mais luminoso).

Parte 3: Gerúndio e Particípio de Simultaneidade
A letra utiliza o gerúndio para descrever ações que acontecem ao mesmo tempo que o voo ou a audição.
• Ветра летят, касаясь звёзд (Os ventos voam, tocando as estrelas).
Касаясь (tocando) é o gerúndio do verbo Kasat'sya (tocar).
• Indica uma ação secundária leve e contínua.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что не боятся деревья в этом месте?

O que as árvores não temem neste lugar?

Liga os elementos às suas ações na música:

Russo:
Ветра
Голос
Корабли
Português:
Deliram com o oceano
Voam, tocando as estrelas
Canta nos céus

Какое время суток упоминается в конце песни?

Que hora do dia é mencionada no fim da canção?