Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Настоящие дни

Nastoyashchiye dni

Os Dias Presentes

Álbum: Харакири
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

Это выстрел в висок, изменяющий бег
Это чёрный чулок на загорелой ноге
Это страх темноты, страх, что будет потом
Это чьи-то шаги за углом, это…

Это камень в руке, это лезвие бритв -
Настоящие дни, настоящие дни
Это ждущие свет люди в серых пальто -
Настоящие дни, да, да, это…

Если будет день - значит тени не в счёт
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех, выше всех!

Это выстрел в висок, изменяющий бег
Это чёрный чулок на загорелой ноге
Это страх темноты, страх, что будет потом -
Настоящие дни, да, да, это…

Если будет день - значит тени не в счёт
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех, выше всех!
Если будет день - значит тени не в счёт
Если харакири - то кривым мечом
Если тушат свет - значит, грех так грех
Если минарет - значит выше всех
Выше всех, выше всех!
Выше всех, выше всех!

Tradução em Português

É um tiro na têmpora, que muda a corrida
É uma meia preta numa perna bronzeada
É o medo da escuridão, o medo do que virá depois
São os passos de alguém ao virar da esquina, é...

É uma pedra na mão, é a lâmina das navalhas -
Os dias presentes, os dias presentes
São pessoas à espera da luz em sobretudos cinzentos -
Os dias presentes, sim, sim, é...

Se houver dia - significa que as sombras não contam
Se houver harakiri - então com uma espada curva
Se apagarem a luz - significa que um pecado é mesmo um pecado
Se houver um minarete - significa mais alto do que todos
Mais alto do que todos, mais alto do que todos!

É um tiro na têmpora, que muda a corrida
É uma meia preta numa perna bronzeada
É o medo da escuridão, o medo do que virá depois -
Os dias presentes, sim, sim, é...

Se houver dia - significa que as sombras não contam
Se houver harakiri - então com uma espada curva
Se apagarem a luz - significa que um pecado é mesmo um pecado
Se houver um minarete - significa mais alto do que todos
Mais alto do que todos, mais alto do que todos!
Se houver dia - significa que as sombras não contam
Se houver harakiri - então com uma espada curva
Se apagarem a luz - significa que um pecado é mesmo um pecado
Se houver um minarete - significa mais alto do que todos
Mais alto do que todos, mais alto do que todos!
Mais alto do que todos, mais alto do que todos!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Dualidade dos 'Dias Presentes' e a Filosofia Extremista
A canção de abertura do álbum «Харакири» capta perfeitamente a tensão social da URSS no ano do seu colapso (1991), ao mesmo tempo que apresenta uma filosofia de autenticidade radical.

Dias Presentes vs. Dias Autênticos: O título «Настоящие дни» joga com a ambiguidade do adjetivo russo «настоящий», que significa simultaneamente 'atual/presente' e 'autêntico/verdadeiro'. As imagens urbanas sombrias ('pedra na mão', 'lâmina das navalhas', 'pessoas à espera da luz em sobretudos cinzentos') descrevem o perigo iminente e a estagnação da época.

O Maximalismo: A estrofe do refrão ilustra uma visão onde não há lugar para meios-termos. A expressão «Se houver harakiri - então com uma espada curva» enfatiza que as ações, mesmo destrutivas, devem ser executadas com compromisso e verdade absolutos. A própria ideia do álbum foi inspirada em Nietzsche e na convicção de Shklyarsky de que a verdadeira arte e as ações autênticas 'devem erguer-se sobre sangue'.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Висок[Vi-SOK]TêmporaSubstantivo masculino.
Лезвие[LYEZ-vi-ye]Lâmina / GumeSubstantivo neutro.
Бритва[BRIT-va]Navalha / Lâmina de barbearSubstantivo feminino.
Грех[Gryekh]PecadoSubstantivo masculino.
Чулок[Chu-LOK]Meia (de nylon ou de vidro)Substantivo masculino.
Пальто[Pal'-TO]Sobretudo / CasacoSubstantivo neutro (palavra indeclinável de origem estrangeira).

Parte 2: Estruturas Condicionais com «Если... значит/то»
A música utiliza fortemente o modo condicional para ditar regras inabaláveis sobre a existência.
Если будет день - значит тени не в счёт (Se houver dia - significa que as sombras não contam).
Если харакири - то кривым мечом (Se houver harakiri - então [que seja] com uma espada curva).
Estas construções (Se... então/significa) sublinham a lógica absolutista do narrador.

Parte 3: O Uso de «Так» para Aceitação e Ênfase
A frase coloquial Грех так грех significa literalmente 'pecado assim pecado', traduzindo-se por 'se é um pecado, então que seja um verdadeiro pecado'.
• A estrutura [Substantivo] + так + [Mesmo Substantivo] é usada em russo para mostrar conformidade ou aceitação plena de uma situação, rejeitando qualquer hipocrisia ou moderação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда направлен выстрел в первой строчке песни?

Para onde é direcionado o tiro na primeira linha da música?

Faz a correspondência entre os elementos descritos na música:

Russo:
Меч
Пальто
Чулок
Português:
Preto
Curvo
Cinzento

Что означает слово «настоящие» (от слова настоящий) в контексте этой песни?

O que significa a palavra «настоящие» (de 'настоящий') no contexto profundo desta canção?